Zechariah 1:19

Compared across 27 translations

English
So I asked the angel who was speaking with me, “What are these?” And he answered me, “These are the horns [the powerful Gentile nations] that have scattered Judah (the Southern Kingdom), Israel (the Northern Kingdom), and Jerusalem (capital city of Judah).”
And I said unto the angel that talked with me, What be these? And he answered me, These are the horns which have scattered Judah, Israel, and Jerusalem.
I asked the Messenger-Angel, “And what’s the meaning of this?”He said, “These are the powers that have scattered Judah, Israel, and Jerusalem abroad.”
So I said to the angel who was speaking with me, “What are these?” And he answered me, “These are the horns which have scattered Judah, Israel and Jerusalem.”
I spoke to the angel who was talking with me. “What are these horns?” I asked.He said, “They are the powerful nations that scattered Judah, Israel and Jerusalem.”
I asked the angel who was speaking to me, “What are these?”He answered me, “These are the horns that scattered Judah, Israel and Jerusalem.”
I asked the angel who was speaking to me, ‘What are these?’He answered me, ‘These are the horns that scattered Judah, Israel and Jerusalem.’
“What are these?” I asked the angel who was talking with me.He replied, “These horns represent the nations that scattered Judah, Israel, and Jerusalem.”
Arabic
فَقُلْتُ لِلْمَلاكِ: «مَا هَذِهِ؟» فَأَجَابَ: «هَذِهِ هِيَ الْقُرُونُ الَّتِي بَدَّدَتْ أَهْلَ يَهُوذَا وَإِسْرَائِيلَ وَأُورُشَلِيمَ».
Spanish
Le pregunté entonces al ángel que hablaba conmigo: «¿Qué significan estos cuernos?» Y el ángel me respondió: «Estos cuernos son los poderes que dispersaron a Judá, a Israel y a Jerusalén».
Le pregunté entonces al ángel que hablaba conmigo: «¿Qué significan estos cuernos?» Y el ángel me respondió: «Estos cuernos son los poderes que dispersaron a Judá, a Israel y a Jerusalén».
Hiligaynon
Nagpamangkot ako sa anghel nga nagapakigsugilanon sa akon, “Ano ang buot silingon sang sini nga mga sungay?” Nagsabat siya sa akon, “Ini nga mga sungay amo ang mga nasyon nga nagpalapta sa mga taga-Israel kag taga-Juda, pati na sa mga taga-Jerusalem.”
Japanese
私はその御使いに、「これは何ですか」と尋ねました。「ユダとイスラエルとエルサレムを散らした四つの世界勢力を表している」と御使いは答えました。
Korean
그래서 나는 나에게 말하던 천사에게 “이것들이 무엇입니까?” 하고 물었다. 그러자 그는 나에게 “이것들은 유다와 이스라엘과 예루살렘 백성을 흩어 버린 뿔들이다” 하고 대답하였다.
nl
‘Wat betekent dat?’ vroeg ik de engel. Hij antwoordde: ‘Zij vertegenwoordigen de vier wereldmachten die Juda, Israël en Jeruzalem hebben verstrooid.’
Portuguese
Então perguntei ao anjo que falava comigo: O que é isso?Ele me respondeu: “São os chifres que dispersaram Judá, Israel e Jerusalém”.
“O que significa isto?”, perguntei ao anjo que falava comigo.Respondeu-me: “Representam quatro forças mundiais que dispersaram Judá, Israel e Jerusalém.”
Romanian
L-am întrebat pe îngerul care vorbea cu mine:– Ce înseamnă acestea?El mi-a răspuns:– Acestea sunt coarnele care au împrăştiat Iuda, Israelul şi Ierusalimul.
Russian
Я спросил Ангела, Который говорил со мной:– Что это?Он ответил:– Эти рога – сила народов, которая разметала Иудею, Исраил и Иерусалим.
Я спросил Ангела, Который говорил со мной:– Что это?Он ответил:– Эти рога – сила народов, которая разметала Иудею, Исраил и Иерусалим.
Я спросил Ангела, Который говорил со мной:– Что это?Он ответил:– Эти рога – сила народов, которая разметала Иудею, Исроил и Иерусалим.
Я спросил Ангела, Который говорил со мной:– Что это?Он ответил:– Это рога, которые разметали Иудею, Израиль и Иерусалим.
Swedish
Jag frågade ängeln som talade med mig: ”Vad är dessa för något?” Han svarade: ”De är de horn som har skingrat Juda, Israel och Jerusalem.”
Thai
ข้าพเจ้าจึงถามทูตสวรรค์ที่สนทนากับข้าพเจ้าว่า “สิ่งเหล่านี้คืออะไร?”เขาตอบว่า “สิ่งเหล่านี้คือเขาสัตว์ซึ่งทำให้ยูดาห์ อิสราเอล และเยรูซาเล็มกระจัดกระจาย”
zh-Hans
于是,我问与我说话的天使:“这是什么?”他回答说:“这些是驱散犹大、以色列和耶路撒冷的角。”
我 就 问 与 我 说 话 的 天 使 说 : 这 是 甚 麽 意 思 ? 他 回 答 说 : 这 是 打 散 犹 大 、 以 色 列 , 和 耶 路 撒 冷 的 角 。
zh-Hant
於是,我問與我說話的天使:「這是什麼?」他回答說:「這些是驅散猶大、以色列和耶路撒冷的角。」