Song Of Songs 7:4

Compared across 29 translations

English
“Your neck is like a tower of ivory,Your eyes the [sparkling] pools of HeshbonBy the gate of Bath-rabbim.Your nose is like the tower of LebanonWhich looks toward Damascus.
Thy neck is as a tower of ivory; thine eyes like the fishpools in Heshbon, by the gate of Bathrabbim: thy nose is as the tower of Lebanon which looketh toward Damascus.
“Your neck is like a tower of ivory,Your eyes like the pools in HeshbonBy the gate of Bath-rabbim;Your nose is like the tower of Lebanon,Which faces toward Damascus.
Your neck is smooth and beautiful like an ivory tower.Your eyes are like the pools of Heshbon by the gate of Bath Rabbim.Your nose is like the towering mountains of Lebanon that face the city of Damascus.
Your neck is like an ivory tower.Your eyes are the pools of Heshbon by the gate of Bath Rabbim.Your nose is like the tower of Lebanon looking toward Damascus.
Your neck is like an ivory tower.Your eyes are the pools of Heshbon by the gate of Bath Rabbim.Your nose is like the tower of Lebanon looking towards Damascus.
Your neck is as beautiful as an ivory tower.Your eyes are like the sparkling pools in Heshbon by the gate of Bath-rabbim.Your nose is as fine as the tower of Lebanon overlooking Damascus.
Arabic
عُنُقُكِ (مَصْقُولٌ) كَبُرْجٍ مِنْ عَاجٍ. عَيْنَاكِ (عَمِيقَتَانِ سَاكِنَتَانِ) كَبِرْكَتَيْ حَشْبُونَ عِنْدَ بَابِ بَثِّ رَبِّيمَ. أَنْفُكِ (شَامِخٌ) كَبُرْجِ لُبْنَانَ الْمُشْرِفِ عَلَى دِمَشْقَ،
Danish
Dine bryster er som to gazelletvillinger.
German
Deine Brüste sind wie junge Zwillinge einer Gazelle.
Spanish
Tu cuello parece torre de marfil.Tus ojos son los manantiales de Hesbón, junto a la entrada de Bat Rabín.Tu nariz se asemeja a la torre del Líbano, que mira hacia Damasco.
Tu cuello parece torre de marfil.Tus ojos son los manantiales de Hesbón, junto a la entrada de Bat Rabín.Tu nariz se asemeja a la torre del Líbano, que mira hacia Damasco.
French
Comme deux faons, |jumeaux d’une gazelle[b],paissant parmi les lis, |sont tes deux seins.
Hiligaynon
Ang imo liog daw pareho sa tore nga hinimo halin sa mga bangkil sang elepante. Ang imo mga mata daw pareho katin-aw sa palaligusan sang Heshbon, sa may puwertahan sang Bat Rabim. Ang imo ilong daw pareho katahom sa tore sang Lebanon nga nagaatubang sa Damascus.
Japanese
首は、象牙の塔のように形がよく、なめらかで、目はバテ・ラビムの門のほとりにあるヘシュボンの池のように澄んでいる。鼻は、ダマスコを見下ろすレバノンのやぐらのように、形がよく、筋が通っている。
Korean
목은 상아탑 같으며 눈은 바드 – 랍빔 성문 곁의 헤스본 연못 같고 코는 다마스커스를 굽어보는 레바논의 망대 같소이다.
nl
Je hals rijst als een ivoren toren op en je ogen lijken op de diepglanzende vijvers van Chesbon die bij de poort Bath-Rabbim liggen. Je neus is zo fraai als de toren van de Libanon die over de stad Damascus uitziet.
Portuguese
Seu pescoço é como uma torre de marfim.Seus olhos são como os açudes de Hesbom,junto à porta de Bate-Rabim.Seu nariz é como a torre do Líbano voltada para Damasco.
O teu pescoço é como uma torre de marfim;os teus olhos são dois límpidos poços,em Hesbom, junto à porta de Bate-Rabim.O teu nariz tem a forma airosaduma torre do Líbano, olhando para Damasco.
Romanian
Gâtul tău este ca un turn de fildeş.Ochii tăi sunt iazurile Heşbonului văzute prin poarta Bat-Rabim.Nasul tău este ca turnul Libanului privind spre Damasc.
Russian
Груди твои, как два оленёнка, как двойня газели.
Груди твои, как два оленёнка, как двойня газели.
Груди твои, как два оленёнка, как двойня газели.
Груди твои, как два олененка,как двойня газели.
Swedish
Din hals är som ett elfenbenstorn, och dina ögon som Heshbons dammar vid Bat-Rabbimsporten. Din näsa är som Libanonstornet, varifrån man kan se ut över Damaskus.
Thai
ลำคอของเธอระหงดั่งหอคอยงาช้างดวงตาของเธอใสเหมือนสระน้ำในเฮชโบนที่ส่องประกายอยู่ที่ข้างประตูบัทรับบิมจมูกของเธองามดั่งหอคอยแห่งเลบานอนที่สามารถมองไปยังดามัสกัส
zh-Hans
你的脖子如象牙塔,眼睛好像希实本境内巴特·拉并门旁的水池。你的鼻子好像眺望大马士革的黎巴嫩塔。
你 的 颈 项 如 象 牙 ? ; 你 的 眼 目 像 希 实 本 、 巴 特 拉 并 门 旁 的 水 池 ; 你 的 鼻 子 彷 佛 朝 大 马 色 的 利 巴 嫩 塔 。
zh-Hant
你的脖子如象牙塔,眼睛好像希實本境內巴特·拉並門旁的水池。你的鼻子好像眺望大馬士革的黎巴嫩塔。