Song Of Songs 7:2
Compared across 29 translations
English
“Your navel is a round gobletWhich never lacks mixed wine.Your belly is like a heap of wheatSurrounded with lilies.
Thy navel is like a round goblet, which wanteth not liquor: thy belly is like an heap of wheat set about with lilies.
“Your navel is like a round gobletWhich never lacks mixed wine;Your belly is like a heap of wheatFenced about with lilies.
Your navel is like a round bowl that always has mixed wine in it.Your waist is like a mound of wheat surrounded by lilies.
Your navel is a rounded goblet that never lacks blended wine.Your waist is a mound of wheat encircled by lilies.
Your navel is a rounded goblet that never lacks blended wine.Your waist is a mound of wheat encircled by lilies.
Your navel is perfectly formed like a goblet filled with mixed wine.Between your thighs lies a mound of wheat bordered with lilies.
Arabic
سُرَّتُكِ كَأْسٌ مُدَوَّرَةٌ، لَا تَحْتَاجُ إِلَى خَمْرَةٍ مَمْزُوجَةٍ، وَبَطْنُكِ كُومَةُ حِنْطَةٍ مُسَيَّجَةٌ بِالسَّوْسَنِ.
Danish
„Dine dansetrin i sandalerne er så yndefulde, oh, fyrstedatter!Dine hofters kurver er et mesterværk af rang.
German
Meine Prinzessin,wie schön sind deine Füße in den Sandalen!Die Rundungen deiner Hüftensind wie ein Halsgeschmeide,ein Werk aus Künstlerhand.
Spanish
Tu ombligo es una copa redonda, rebosante de buen vino.Tu vientre es un monte de trigo rodeado de azucenas.
Tu ombligo es una copa redonda, rebosante de buen vino.Tu vientre es un monte de trigo rodeado de azucenas.
French
« Que tes pas sont gracieux |dans tes sandales, |fille de prince !Le contour de tes hanches |ressemble à un collier,œuvre de mains d’artiste.
Hiligaynon
Ang imo pusod daw pareho sa kupa nga wala nagakawad-an sang manamit nga bino. Ang imo hawak daw pareho sa binugkos nga trigo nga napalibutan sang mga liryo.
Japanese
あなたのほぞは、ぶどう酒をなみなみとつぐ器のように愛らしい。腰は、ゆりの花をあしらった小麦の山のようだ。
Korean
그대의 배꼽은 혼합 포도주를 가득 부은 둥근 술잔 같으며 그대의 허리는 백합화로 두른 밀짚단 같구려.
nl
Je navel lijkt op een sierlijke kelk, waar een heerlijke wijn in hoort. Je buik lijkt op een schoof tarwe, versierd met lelies.
Portuguese
Seu umbigo é uma taça redonda onde nunca falta o vinho de boa mistura.Sua cintura é um monte de trigo cercado de lírios.
O teu umbigo, como uma artística taça,cheia de fino licor;o teu ventre é um campo de trigo cercado de lírios.
Romanian
Buricul tău este o cupă rotundă din care nu lipseşte vinul amestecat.Mijlocul îţi este un snop de grâu încins cu crini.
Russian
Как красивы ноги твои в сандалиях, дочь знатного рода!Изгиб твоих бёдер, как ожерелье, дело рук искусного мастера.
Как красивы ноги твои в сандалиях, дочь знатного рода!Изгиб твоих бёдер, как ожерелье, дело рук искусного мастера.
Как красивы ноги твои в сандалиях, дочь знатного рода!Изгиб твоих бёдер, как ожерелье, дело рук искусного мастера.
Как красивы ноги твои в сандалиях,дочь знатного рода!Изгиб твоих бедер, как ожерелье,дело рук искусного мастера.
Swedish
Din navel är som en rund skål, där vin aldrig saknas. Din midja är som en hög med vete omgiven av liljor.
Thai
สะดือของเธอดั่งแก้วกลมงามที่ไม่เคยขาดเหล้าองุ่นผสมเอวของเธองามดั่งกองข้าวสาลีล้อมด้วยมวลหมู่ลิลลี่
zh-Hans
你的肚脐好像圆杯,不缺调和的酒。你的腰好比一堆麦子,四周围绕着百合花。
你 的 肚 脐 如 圆 杯 , 不 缺 调 和 的 酒 ; 你 的 腰 如 一 堆 麦 子 , 周 围 有 百 合 花 。
zh-Hant
你的肚臍好像圓杯,不缺調和的酒。你的腰好比一堆麥子,四周圍繞著百合花。