Song Of Songs 5:7

Compared across 29 translations

English
“The watchmen who make the rounds in the city found me.They struck me, they wounded me;The guardsmen of the walls took my shawl from me.
The watchmen that went about the city found me, they smote me, they wounded me; the keepers of the walls took away my veil from me.
“The watchmen who make the rounds in the city found me,They struck me and wounded me;The guardsmen of the walls took away my shawl from me.
Those on guard duty found me as they were walking around in the city.They beat me. They hurt me. Those on guard duty at the walls took my coat away from me.
The watchmen found me as they made their rounds in the city.They beat me, they bruised me; they took away my cloak, those watchmen of the walls!
The watchmen found me as they made their rounds in the city.They beat me, they bruised me; they took away my cloak, those watchmen of the walls!
The night watchmen found me as they made their rounds.They beat and bruised me and stripped off my veil, those watchmen on the walls.
Arabic
وَجَدَنِي الْحُرَّاسُ الْمُتَجَوِّلُونَ فِي الْمَدِينَةِ، فَانْهَالُوا عَلَيَّ ضَرْباً فَجَرَحُونِي. نَزَعَ حُرَّاسُ الأَسْوَارِ رِدَائِي عَنِّي.
Danish
Vægterne fandt mig i den forfatning på deres runde i byen. De slog mig og rev kappen af mig.”[a]
German
Bei ihrem Rundgang greifen die Wächter mich auf.Sie schlagen und verwunden mich,ohne Mitleid reißen sie mir den Umhang weg.
Spanish
Me encontraron los centinelas mientras rondaban la ciudad;los que vigilan las murallas me hirieron, me golpearon; ¡me despojaron de mi manto!
Me encontraron los centinelas mientras rondaban la ciudad;los que vigilan las murallas me hirieron, me golpearon; ¡me despojaron de mi manto!
French
Les gardes m’ont trouvée |ceux qui font le tour de la ville,ils m’ont frappée |et ils m’ont maltraitée.Ils m’ont arraché ma mantille, |les gardes des remparts.
Hiligaynon
Nakita ako sang mga guwardya samtang nagaronda sila sa siyudad. Ginlampusan nila ako, kag napilasan ako. Ginkuha[a] nila ang akon kunop.
Japanese
私は警備の人に見つかり、たたかれました。城壁の見張りにはベールをはぎ取られました。
Korean
야경꾼들이 나를 보자 나를 쳐서 부상을 입히고 성을 지키는 경비병들이 내 웃옷을 벗겨 갔다.
nl
Ik kwam de mannen tegen die ʼs nachts de wacht houden over de stad. Zij sloegen en mishandelden mij. Zij rukten mij mijn sluier af.
Portuguese
As sentinelas me encontraram enquanto faziam a ronda na cidade.Bateram-me, feriram-me;e tomaram o meu manto, as sentinelas dos muros!
Os guardas, que faziam a ronda na cidade,viram-me e espancaram-me, deixando-me ferida;a sentinela da muralha rasgou-me o manto.
Romanian
M-au întâlnit santinelele care dădeau ocol cetăţii;m-au lovit şi m-au rănit, mi-au luat voalul[b] cei ce păzesc zidurile.
Russian
Нашли меня стражи, обходящие город.Они избили меня, изранили и забрали накидку мою, стражи, стерегущие стены.
Нашли меня стражи, обходящие город.Они избили меня, изранили и забрали накидку мою, стражи, стерегущие стены.
Нашли меня стражи, обходящие город.Они избили меня, изранили и забрали накидку мою, стражи, стерегущие стены.
Нашли меня стражи,обходящие город.Они избили меня, изранилии забрали накидку мою,стражи, стерегущие стены.
Swedish
Vakterna, som gick omkring i staden, fann mig. De slog mig och gjorde mig illa, och vakterna på muren slet av mig min sjal.
Thai
ยามรักษาการณ์มาพบดิฉันเข้าขณะที่พวกเขาตระเวนไปรอบเมืองพวกเขาทุบตีจนดิฉันฟกช้ำพวกยามรักษาการณ์ที่กำแพงเมืองเขาริบเสื้อคลุมของดิฉันไป!
zh-Hans
城中巡逻的卫兵遇见我,把我打伤了,看守城墙的人还抢走了我的披肩。
城 中 巡 逻 看 守 的 人 遇 见 我 , 打 了 我 , 伤 了 我 ; 看 守 城 墙 的 人 夺 去 我 的 披 肩 。
zh-Hant
城中巡邏的衛兵遇見我,把我打傷了,看守城牆的人還搶走了我的披肩。