Song Of Songs 5:3

Compared across 30 translations

English
“I had taken off my dress,How can I put it on again?I had washed my feet,How could I get them dirty again?
I have put off my coat; how shall I put it on? I have washed my feet; how shall I defile them?
“But I’m in my nightgown—do you expect me to get dressed? I’m bathed and in bed—do you want me to get dirty?” 4-7 But my lover wouldn’t take no for an answer, and the longer he knocked, the more excited I became.I got up to open the door to my lover, sweetly ready to receive him,Desiring and expectant as I turned the door handle.But when I opened the door he was gone. My loved one had tired of waiting and left.And I died inside—oh, I felt so bad! I ran out looking for himBut he was nowhere to be found. I called into the darkness—but no answer.The night watchmen found me as they patrolled the streets of the city.They slapped and beat and bruised me, ripping off my clothes,These watchmen, who were supposed to be guarding the city.
“I have taken off my dress,How can I put it on again?I have washed my feet,How can I dirty them again?
“But I’ve taken off my robe. Must I put it on again?I’ve washed my feet. Must I get them dirty again?
I have taken off my robe— must I put it on again?I have washed my feet— must I soil them again?
I have taken off my robe – must I put it on again?I have washed my feet – must I soil them again?
But I responded,“I have taken off my robe. Should I get dressed again?I have washed my feet. Should I get them soiled?”
Arabic
فَقُلْتُ: قَدْ خَلَعْتُ ثَوْبِي فَكَيْفَ أَرْتَدِيهِ ثَانِيَةً؟ غَسَلْتُ قَدَمَيَّ فَكَيْفَ أُوَسِّخُهُمَا؟
Danish
Men jeg svarede: ‚Jeg har allerede taget tøjet af. Skal jeg nu tage det på igen?Jeg har vasket mine fødder. Skal jeg snavse dem til igen?’
German
Ich habe mein Kleid schon ausgezogen,soll ich es deinetwegen wieder anziehn?Meine Füße habe ich schon gewaschen,ich würde sie nur wieder schmutzig machen.
Spanish
Ya me he quitado la ropa; ¡cómo volver a vestirme!Ya me he lavado los pies; ¡cómo ensuciarlos de nuevo!
Ya me he quitado la ropa; ¡cómo volver a vestirme!Ya me he lavado los pies; ¡cómo ensuciarlos de nuevo!
French
J’ai ôté ma tunique, |comment la remettrais-je ?Et j’ai lavé mes pieds : |comment les salirais-je ?
Hiligaynon
Pero nagsiling ako, “Nauba ko na ang akon bayo, sul-ubon ko pa bala ini liwat? Nakapanghinaw na ako sang akon tiil, higkuan ko pa bala ini liwat?”
Japanese
私は答えました。『もう寝間着を着てしまったのに、また着替えるのですか。足も洗ったので汚したくありません。』
Korean
(여자) 내가 옷을 벗었는데 어떻게 다시 입겠습니까? 내가 발을 씻었는데 어떻게 더럽힐 수 있겠습니까?
nl
‘Dat kan ik toch niet doen?’ antwoordde ik. ‘Ik ben al klaar voor de nacht. Moet ik mij dan weer aankleden? Ik ben al gewassen, straks word ik weer vuil.’
Portuguese
Já tirei a túnica; terei que vestir-me de novo?Já lavei os pés; terei que sujá-los de novo?
Mas eu respondi-lhe:“Já me despi, iria vestir-me de novo?Já lavei os pés, iria tornar a sujá-los?”
Romanian
Tocmai mi-am scos tunica, iarăşi să mă îmbrac?Tocmai mi-am spălat picioarele, iarăşi să mi le murdăresc?
Russian
Я уже сняла одежду свою, как же мне снова одеться?Я вымыла ноги свои, как же мне снова их пачкать?
Я уже сняла одежду свою, как же мне снова одеться?Я вымыла ноги свои, как же мне снова их пачкать?
Я уже сняла одежду свою, как же мне снова одеться?Я вымыла ноги свои, как же мне снова их пачкать?
Я уже сняла одежду свою,как же мне снова одеться?Я вымыла ноги свои,как же мне снова их пачкать?
Swedish
”Jag har klätt av mig. Ska jag klä på mig igen? Jag har tvättat mina fötter, ska jag då smutsa ner dem?”
Thai
แต่ดิฉันถอดเสื้อคลุมออกแล้วจะให้สวมเข้าไปใหม่หรือ?ดิฉันล้างเท้าแล้วจะให้ไปเปื้อนดินอีกหรือ?
zh-Hans
可是我已经脱了衣裳,难道要再穿上吗?我已经洗了脚,怎能再沾土呢?
我 回 答 说 : 我 脱 了 衣 裳 , 怎 能 再 穿 上 呢 ? 我 洗 了 脚 , 怎 能 再 玷 污 呢 ?
zh-Hant
可是我已經脫了衣裳,難道要再穿上嗎?我已經洗了腳,怎能再沾土呢?