Song Of Songs 5:12
Compared across 29 translations
English
“His eyes are like dovesBeside streams of water,Bathed in milkAnd reposed in their setting.
His eyes are as the eyes of doves by the rivers of waters, washed with milk, and fitly set.
“His eyes are like dovesBeside streams of water,Bathed in milk,And [p]reposed in their setting.
His eyes are like doves by streams of water.They look as if they’ve been washed in milk. They are set like jewels in his head.
His eyes are like doves by the water streams,washed in milk, mounted like jewels.
His eyes are like doves by the water streams,washed in milk, mounted like jewels.
His eyes sparkle like doves beside springs of water;they are set like jewels washed in milk.
Arabic
عَيْنَاهُ حَمَامَتَانِ عِنْدَ مَجَارِي الْمِيَاهِ، مَغْسُولَتَانِ مُسْتَقِرَّتَانِ فِي مَوْضِعِهِمَا.
Danish
Hans øjne er som duer, der bader i en sø af mælk, omkranset af juveler.
German
Seine Augen sind von vollkommener Schönheit,so wie Tauben, die in Milch badenund aus vollen Bächen trinken.
Spanish
Sus ojos parecen palomas posadas junto a los arroyos,bañadas en leche, engarzadas como joyas.
Sus ojos parecen palomas posadas junto a los arroyos,bañadas en leche, montadas como joyas.
French
Ses yeux sont des colombessur le bord des cours d’eau,ils baignent dans du laitreposant sur des coupes pleines |dans un chaton de bague.
Hiligaynon
Ang iya mata daw pareho katahom sa mata sang pating nga daw gatas kaputi, nga ara sa higad sang suba. Kag pareho man ini katahom sa malahalon nga mga bato.
Japanese
目は流れのほとりにいる鳩のようで、穏やかに輝き、深く澄んでいます。
Korean
그의 눈은 시냇가의 비둘기 같아서 우유에 씻은 듯하고 보석이 박힌 듯이 아름다우며
nl
Hij heeft prachtige ogen die lijken op badende duiven.
Portuguese
Seus olhos são como pombas junto aos regatos de água,lavados em leite, incrustados como jóias.
Os seus olhos são duas pombas,junto a uma corrente de águas límpidas e calmas.
Romanian
Ochii lui sunt ca porumbeii de lângă izvoarele de apă,scăldaţi în lapte şi aşezaţi ca rubinele!
Russian
Глаза его, как голуби при потоках вод,купающиеся в молоке, сидящие у стремнины.
Глаза его, как голуби при потоках вод,купающиеся в молоке, сидящие у стремнины.
Глаза его, как голуби при потоках вод,купающиеся в молоке, сидящие у стремнины.
Глаза его, как голубипри потоках вод,купающиеся в молоке,сидящие у стремнины.
Swedish
Hans ögon är som duvor vid vattenbäckar, de badar i mjölk och är som infattade ädelstenar.[d]
Thai
ดวงตาของเขาเหมือนนกพิราบขาวยืนอยู่ริมธารน้ำตานั้นงามดุจอัญมณีประดับไว้
zh-Hant
他的眼睛清澈明亮,如同溪旁用奶洗淨的白鴿,又像鑲嵌合適的寶石。