Song Of Songs 5:10

Compared across 28 translations

English
“My beloved is exquisitely handsome and ruddy,Outstanding among ten thousand.
My beloved is white and ruddy, the chiefest among ten thousand.
“[n]My beloved is dazzling and ruddy,[o]Outstanding among ten thousand.
“The one who loves me is tanned and handsome. He’s the finest man among 10,000.
My beloved is radiant and ruddy, outstanding among ten thousand.
My beloved is radiant and ruddy, outstanding among ten thousand.
My lover is dark and dazzling, better than ten thousand others!
Arabic
(الْمَحْبُوبَةُ): حَبِيبِي مُتَأَلِّقٌ وَأَحْمَرُ، مُتَمَيِّزٌ بَيْنَ الآلَافِ.
Danish
„Min elskede er rødmosset og har en stærkere udstråling end tusind andre mænd!
German
Mein Liebster strahlt vor Schönheit und Kraft[a],unter Tausenden ist keiner so wie er!
Spanish
Mi amado es apuesto y trigueño, y entre diez mil hombres se le distingue.
Mi amado es apuesto y trigueño, y entre diez mil hombres se le distingue.
French
« Mon bien-aimé |a le teint clair et rose,on le distinguerait |au milieu de dix mille.
Hiligaynon
Guwapo kag mapula-pula ang akon hinigugma. Isa lang siya sa mga napulo ka libo.
Korean
(여자) 내 사랑하는 님은 혈색이 좋고 건장하며 뭇 남성 가운데서도 가장 뛰어난 미남자란다.
nl
Mijn liefste blaakt van gezondheid. Je haalt hem er zo tussenuit, al zijn er tienduizend mannen.
Portuguese
O meu amado tem a pele bronzeada;ele se destaca entre dez mil.
O meu querido tem uma pele de cor saudável;é elegante e melhor do que dez mil outros mais!
Romanian
Iubitul meu este alb şi rumen, unic între zeci de mii!
Russian
– Возлюбленный мой здоров и румян, ему нет равных.[b]
– Возлюбленный мой здоров и румян, ему нет равных.[b]
– Возлюбленный мой здоров и румян, ему нет равных.[b]
– Возлюбленный мой здоров и румян,ему нет равных5:10 Букв.: «Он выделятся из десяти тысяч других»..
Swedish
Min älskade är strålande och röd[b], den främste bland tiotusen.
Thai
ที่รักของดิฉันมีสง่าราศีและคมขำโดดเด่นในหมู่คนนับหมื่น
zh-Hans
他红光满面,超越万人。
我 的 良 人 白 而 且 红 , 超 乎 万 人 之 上 。
zh-Hant
他紅光滿面,超越萬人。