Song Of Songs 3:10
Compared across 29 translations
English
“He made its posts of silver,Its back of gold,Its seat of purple cloth,The interior lovingly and intricately wroughtBy the daughters of Jerusalem.
He made the pillars thereof of silver, the bottom thereof of gold, the covering of it of purple, the midst thereof being paved with love, for the daughters of Jerusalem.
“He made its posts of silver,Its [k]back of goldAnd its seat of purple fabric,With its interior lovingly fitted outBy the daughters of Jerusalem.
He formed its posts out of silver. He made its base out of gold.Its seat was covered with purple cloth. It was decorated inside with love.Women of Jerusalem,
Its posts he made of silver, its base of gold.Its seat was upholstered with purple, its interior inlaid with love.Daughters of Jerusalem, 11 come out, and look, you daughters of Zion.Look[a] on King Solomon wearing a crown, the crown with which his mother crowned himon the day of his wedding, the day his heart rejoiced.
Its posts he made of silver, its base of gold.Its seat was upholstered with purple, its interior inlaid with love.Daughters of Jerusalem, 11 come out, and look, you daughters of Zion.Look[a] on King Solomon wearing a crown, the crown with which his mother crowned himon the day of his wedding, the day his heart rejoiced.
Its posts are silver, its canopy gold; its cushions are purple.It was decorated with love by the young women of Jerusalem. Young Woman
Arabic
وَصَنَعَ أَعْمِدَتَهُ فِضَّةً وَمُتَّكَأَهُ ذَهَباً وَمَقْعَدَهُ أُرْجُوَاناً، وَغِطَاؤُهْ الدَّاخِلِيُّ رَصَّعَتْهُ بَنَاتُ أُورُشَلِيمَ مَحَبَّةً.
Danish
Bærestængerne er belagt med sølv, og baldakinen er broderet med guld.Sædet er polstret med kostbart, purpurfarvet uld og betrukket med læder af Jerusalems unge piger.[a]
German
Die Pfosten sind mit Silber beschlagenund die Lehnen mit Gold überzogen.Der Stoff des Thronsitzes ist purpurrot,liebevoll bestickt von Jerusalems Frauen.
Spanish
Hizo de plata las columnas, y de oro los soportes.El asiento lo tapizó de púrpura, y su interior fue decorado con esmero por las hijas de Jerusalén.
Hizo de plata las columnas, y de oro los soportes.El asiento lo tapizó de púrpura, y su interior fue decorado con esmero por las hijas de Jerusalén.
French
Ses colonnes sont en argent,son dossier[e] est en or,son siège est fait en pourpre.Les filles de Jérusalemont tapissé avec amour |tout l’intérieur du palanquin.
Hiligaynon
Ang mga hulohaligi sini nahaklapan sang pilak kag ang tabon sini ginbordahan sang bulawan. Ang kotson sang pulungkuan naputos sang tela nga granate.[a] Ang sulod sang karwahe ginpatahom sang mga babayi sang Jerusalem. Babayi
Japanese
その支柱は銀、天蓋は金、座席は紫のカバーがかかっています。背当てには、『エルサレムの娘たちから愛を込めて』という文字がちりばめてあります。」おとめ「 11 シオン(エルサレム)の娘さん、さあ、ソロモン王を見に出かけなさい。王の喜びの結婚式の日に、母上がじきじきにかぶせたという冠を見てごらんなさい。」ソロモン王「
Korean
그 기둥은 은이요 바닥은 금이며 앉는 자리는 자색 천으로 만들었고 그 내부는 예루살렘 여자들의 사랑으로 꾸며졌네.
nl
De spijlen heeft hij van zilver laten maken en de leuning van puur goud. De zitting is bekleed met dieprode stof. De binnenkant van de koets is bekleed met prachtige geschenken, die de meisjes van Jeruzalem de koning uit liefde hebben gegeven.
Portuguese
Suas traves ele fez de prata, seu teto, de ouro.Seu banco foi estofado em púrpura,seu interior foi cuidadosamente preparado pelas mulheres de Jerusalém.
Os seus suportes são de prata;o dossel é de ouro e o assento forrado de púrpura;todo o interior foi revestido, com carinho,pelas raparigas de Jerusalém!
Romanian
Stâlpii i-a făcut din argint, iar cadrul din aur.Scaunul a fost făcut din purpură, iar interiorul a fost împodobit cu piele[c] de[d] către fiicele Ierusalimului.
Russian
Стойки его он сделал из серебра, основание из золота.Сидение его обито пурпурной тканью, изнутри он украшен с любовью.Дочери Иерусалима, 11 выйдите, посмотрите, дочери Сиона, на царя Сулеймана в короне,которой его мать увенчала его в день свадьбы его, в день радостный для него.
Стойки его он сделал из серебра, основание из золота.Сидение его обито пурпурной тканью, изнутри он украшен с любовью.Дочери Иерусалима, 11 выйдите, посмотрите, дочери Сиона, на царя Сулеймана в короне,которой его мать увенчала его в день свадьбы его, в день радостный для него.
Стойки его он сделал из серебра, основание из золота.Сидение его обито пурпурной тканью, изнутри он украшен с любовью.Дочери Иерусалима,
Стойки его он сделал из серебра,основание из золота.Сидение его обито пурпурной тканью,изнутри он украшен с любовью.Дочери Иерусалима,
Swedish
Dess stolpar är av silver, dess ryggstöd av guld, dess säte är klätt med purpurrött tyg, och invändigt är den smyckad i kärlek av Jerusalems döttrar.[a]
Thai
เสาราชยานทำด้วยเงินแท่นเป็นทอง พระที่นั่งบุผ้าสีม่วงภายในตกแต่งอย่างงดงามโดย[a]ฝีมือบรรดาสตรีชาวเยรูซาเล็ม
zh-Hans
银轿柱、金靠背、紫锦坐垫,轿子里面的装饰都是耶路撒冷少女们用爱情编织的。
轿 柱 是 用 银 做 的 , 轿 底 是 用 金 做 的 ; 坐 垫 是 紫 色 的 , 其 中 所 铺 的 乃 耶 路 撒 冷 众 女 子 的 爱 情 。
zh-Hant
銀轎柱、金靠背、紫錦坐墊,轎子裡面的裝飾都是耶路撒冷少女們用愛情編織的。