Ruth 1 : 4

Ruth 1:4

Compared across 27 translations

English
They took wives from the Moabite women; the name of the one was Orpah, and the name of the other was Ruth. They lived there about ten years;
And they took them wives of the women of Moab; the name of the one was Orpah, and the name of the other Ruth: and they dwelled there about ten years.
They took for themselves Moabite women as wives; the name of the one was Orpah and the name of the other Ruth. And they lived there about ten years.
They married women from Moab. One was named Orpah. The other was named Ruth. Naomi’s family lived in Moab for about ten years.
They married Moabite women, one named Orpah and the other Ruth. After they had lived there about ten years,
They married Moabite women, one named Orpah and the other Ruth. After they had lived there about ten years,
The two sons married Moabite women. One married a woman named Orpah, and the other a woman named Ruth. But about ten years later,
Arabic
اللَّذَيْنِ تَزَوَّجَا مِنِ امْرَأَتَيْنِ مُوآبِيَّتَيْنِ، اسْمُ إِحْدَاهُمَا عُرْفَةُ وَالأُخْرَى رَاعُوثُ. وَأَقَامَا هُنَاكَ نَحْوَ عَشْرِ سَنَوَاتٍ.
German
Die beiden heirateten zwei Frauen aus Moab, sie hießen Orpa und Ruth. Nach etwa zehn Jahren
Spanish
Estos se casaron con mujeres moabitas, la una llamada Orfa y la otra, Rut. Después de haber vivido allí unos diez años,
Estos se casaron con mujeres moabitas, la una llamada Orfa y la otra Rut. Después de haber vivido allí unos diez años,
French
Ils épousèrent des femmes moabites, dont l’une s’appelait Orpa et l’autre Ruth. Ils demeurèrent là une dizaine d’années,
Hiligaynon
Sang ulihi nagpangasawa ang iya mga anak sang mga Moabnon. Ang ngalan sang isa amo si Orpah kag ang isa amo si Ruth. Pagkaligad sang mga napulo ka tuig,
Korean
그 두 아들은 모두 모압 여자와 결혼했는데 그 중 하나의 이름은 오르바요 또 하나의 이름은 룻이었다. 그들이 그 땅에 산 지 10년쯤 되었을 때
nl
Zij trouwden allebei met een Moabitische, de ene heette Orpa, de andere Ruth.Toen zij daar ongeveer tien jaar gewoond hadden,
Portuguese
Eles se casaram com mulheres moabitas, uma chamada Orfa e a outra Rute. Depois de terem morado lá por quase dez anos,
Entretanto, estes casaram com duas raparigas de Moabe, Orfa e Rute. Depois de ali terem vivido cerca de 10 anos,
Romanian
Aceştia s-au căsătorit cu moabite; numele uneia era Orpa, iar numele celeilalte era Rut. După ce au locuit acolo aproape zece ani,
Russian
Они женились на моавитянках, – одну из них звали Орфа, а другую Руфь. После того как они прожили там около десяти лет,
Они женились на моавитянках, – одну из них звали Орфа, а другую Руфь. После того как они прожили там около десяти лет,
Они женились на моавитянках, – одну из них звали Орфа, а другую Рут. После того как они прожили там около десяти лет,
Они женились на моавитянках – одну из них звали Орфа, а другую Руфь. После того как они прожили там около десяти лет,
Swedish
Dessa gifte sig med moabitiskorna Orpa och Rut. Ungefär tio år senare
Thai
พวกเขาแต่งงานกับหญิงชาวโมอับ คนหนึ่งชื่อโอรปาห์ อีกคนหนึ่งชื่อรูธ หลังจากที่พวกเขาอาศัยอยู่ที่นั่นราวสิบปี
zh-Hans
这两个儿子都娶了摩押的女子为妻,一个名叫俄珥巴,一个名叫路得。他们在那里住了大约十年后,
这 两 个 儿 子 娶 了 摩 押 女 子 为 妻 , 一 个 名 叫 俄 珥 巴 , 一 个 名 叫 路 得 , 在 那 里 住 了 约 有 十 年 。
zh-Hant
這兩個兒子都娶了摩押的女子為妻,一個名叫俄珥巴,一個名叫路得。他們在那裡住了大約十年後,