Romans 9:28
Compared across 41 translations
English
For the Lord will execute His word upon the earth [He will conclude His dealings with mankind] completely and without delay.”
For he will finish the work, and cut it short in righteousness: because a short work will the Lord make upon the earth.
for the Lord will execute His word on the earth, [o]thoroughly and [p]quickly.”
Porque el Señor va a ejecutar rápida y terminantemente su justa sentencia sobre la tierra”.
The Lord will carry out his sentence. He will be quick to carry it out on earth, once and for all.” (Isaiah 10:22,23)
For the Lord will carry out his sentence on earth with speed and finality.”[k]
For the Lord will carry out his sentence on earth with speed and finality.’[k]
For the Lord will carry out his sentence upon the earth quickly and with finality.”[m]
ak
Saulo ne wɔn tenae na ɔde akokoduru kaa Awurade asɛm no wɔ Yerusalem nyinaa.
Arabic
فَإِنَّ الرَّبَّ سَيَحْسِمُ الأَمْرَ وَيُنْجِزُ كَلِمَتَهُ سَرِيعاً عَلَى الأَرْضِ».
Cebuano
Kay sa labing madali silotan sa Dios ang mga tawo sa kalibotan ug kini mahitabo gayod.”[k]
Czech
Bez odkladu a do písmene splní Bůh své slovo na zemi.“
Danish
for Herren vil gøre kort proces og føre straffen over landet til ende.”[k]
German
Denn der Herr wird sein Urteil auf der Erde bald vollstrecken.«[i]
Spanish
porque plenamente y sin demora el Señor cumplirá su sentencia en la tierra».[l]
porque plenamente y sin demora el Señor cumplirá su sentencia en la tierra».[l]
French
Car pleinement et promptement[n] , |le Seigneur accomplira sa parole sur la terre[o].
Hebrew
כי מנוי וגמור עם אלוהים להוציא לפועל את משפטו על הארץ, אולם בשל רחמיו הוא יקצר את תקופת הסבל.
Hiligaynon
Kay sa labing madali pagasilutan sang Dios sing maid-id ang mga tawo sa kalibutan.”[k]
Croatian
Jer Gospodin Bog će potpuno i brzo ostvariti svoju riječ i kaznom poharati zemlju.'[h]
Italian
perché il Signore eseguirà completamente e con prontezza la sua sentenza sulla terra».
Japanese
主はおことばを完全に、しかもすみやかに、地上に成し遂げられる。」(イザヤ10・22)
Korean
주께서는 말씀하신 것을 이 땅에서 철저하게 속히 이루실 것이다.”
nb
Herren skal dømme alle mennesker, raskt og en gang for alle.”[q]
nl
Want de Here is vast besloten te doen wat Hij zegt, grondig en snel.’
Polish
Pan szybko wykona na ziemi swój wyroki sprawiedliwie zakończy swoje dzieło”.
Portuguese
Pois o Senhor executará na terra a sua sentença,rápida e definitivamente”[m].
Porque o Senhor dará execução à sua palavra na Terra,de uma forma integral,e no seu devido momento, sem alterações.”[j]
qu
Mandaj Diosca, cai pachapi imata rurana tucushcataca, tucui imalla rurasha nishcatami, mana unaiyashpa pajtachinga» nishcami.
Romanian
căci Domnul va duce la îndeplinire repede şi pe deplin sentinţa hotărâtă asupra pământului.“[p]
Russian
Вечный решительно и быстро приведёт в исполнение Свой приговор над землёй»[n].
Вечный решительно и быстро приведёт в исполнение Свой приговор над землёй»[n].
Вечный решительно и быстро приведёт в исполнение Свой приговор над землёй»[n].
Господь решительно и быстро приведет в исполнениеСвой приговор над землей»9:27-28 Ис. 10:22-23..
Slovak
Lebo Hospodin vykoná svoj súd na zemi rýchlo a úplne."
Swedish
för Herren ska döma alla människor, snabbt och en gång för alla.”[l]
Swahili
kwa maana Mungu ataitekeleza hukumu yakejuu ya ulimwengu mara moja na kuikamilisha.”
Thai
เพราะพระเจ้าจะทรงพิพากษาลงโทษโลกโดยฉับไวและเฉียบขาด”[k]
zh-Hant
因為上帝要在世上迅速、徹底地執行祂的判決。」