Romans 3 : 12

Romans 3:12

Compared across 40 translations

English
“All have turned aside, together they have become useless;There is none who does good, no, not one.”
They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one.
All have turned aside, together they have become useless;There is none who does good,There is not even one.”
Todos han perdido el rumbo y a una se han corrompido; no hay nadie que haga el bien, no hay ni siquiera uno.
All of them have turned away. They have all become worthless.No one does anything good, no one at all.” (Psalms 14:1–3; 53:1–3; Ecclesiastes 7:20)
All have turned away, they have together become worthless;there is no one who does good, not even one.”[b]
All have turned away, they have together become worthless;there is no one who does good, not even one.’[b]
All have turned away; all have become useless.No one does good, not a single one.”[d]
ak
Bere a Petro huu nnipadɔm no no, ɔka kyerɛɛ wɔn se, “Israelfo, adɛn na eyi yɛ mo nwonwa? Adɛn nti na mohwɛ yɛn susuw sɛ yɛnam yɛn tumi anaa yɛn som pa so na asa ɔbarima yi yare?
Arabic
جَمِيعُ النَّاسِ قَدْ ضَلُّوا، وَصَارُوا كُلُّهُمْ بِلا نَفْعٍ. لَيْسَ مَنْ يُمَارِسُ الصَّلاحَ، لَا وَلا وَاحِدٌ.
Cebuano
Ang tanan misimang sa tinuod nga dalan ug nahimong walay kapuslanan sa Dios.Wala gayoy bisan usa nga nagabuhat ug maayo.[b]
Czech
Všichni úplně zabloudili, jejich život ztratil smysl. Opuštěná je cesta dobra, nikdo po ní nekráčí.13-14 Jejich hrdlo – otevřený hrob; jazyk – nástroj lsti a podvodu;rty – schránky jedu, uštknou tě jako had.
Danish
Alle er kommet på afveje, fordærvede af synd.Ingen gør det gode, ikke én eneste.”
German
Alle haben sich von ihm abgewandt und sind dadurch für Gott unbrauchbar geworden. Da ist wirklich keiner, der Gutes tut, kein Einziger.[c]
Spanish
Todos se han descarriado, a una se han corrompido.No hay nadie que haga lo bueno; ¡no hay uno solo!»[b]
Todos se han descarriado, a una se han corrompido.No hay nadie que haga lo bueno; ¡no hay uno solo!»[b]
French
Ils se sont tous égarés, |ils se sont corrompus tous ensemble.Il n’y en a aucun qui fasse le bien,même pas un seul[e] .
Hebrew
הכול סר[c] יחדיו נאלחו. אין עושה טוב, אין גם אחד."
Hiligaynon
Ang tanan nagsipak sa matuod nga dalan kag palareho nga nangin wala sing pulos ang ila kabuhi.Wala gid sing bisan isa nga nagahimo sing maayo.[b]
Croatian
Svi su zastranili, svi se skupa pokvarili, nema ni jednoga jedinoga da čini dobro.'[a]
Italian
Tutti si sono sviati, e hanno preso la strada sbagliata. Tutti insieme si sono corrotti. Non cʼè nessuno che faccia il bene, no, neppure uno.
Japanese
すべての人が道を踏みはずし、みな、まちがった方向に進んで行った。正しいことをずっと行ってきた人はどこにもいない。一人もいない。」(詩篇14・1-3)
Korean
모두 진리에서 떠나 쓸모없게 되었고 선을 행하는 사람이 없으니 하나도 없다.”
nb
Alle har vendt ham ryggen, alle er like fulle av synd. Ingen gjør det som er rett, ikke en eneste.[e]
nl
Alle mensen hebben zich van God afgekeerd, zij zijn met elkaar de verkeerde weg opgegaan! Niemand doet wat goed is, zelfs niet één.
Polish
Wszyscy zbłądzili i upadli.Nie ma nikogo, ani jednego, kto by dobrze postępował.
Portuguese
Todos se desviaram, tornaram-se juntamente inúteis;não há ninguém que faça o bem,não há nem um sequer”[c].
Todos se desviaram e juntamente se corromperam.Não há quem faça o bem, absolutamente ninguém![b]
qu
Tucuicunami panda ñanta catishpa, yanga tucurcacuna. Allita rurajca pi mana tiyanchu, ¡Shujllapish mana tiyanchu!»
Romanian
Toţi s-au rătăcit, cu toţii au devenit buni de nimic! Nu mai există nici unul care să facă binele,nici unul măcar![c]
Russian
Все отвернулись от Всевышнего, все, как один, стали негодны,нет делающего добро, нет ни одного».[c]
Все отвернулись от Аллаха, все, как один, стали негодны,нет делающего добро, нет ни одного».[c]
Все отвернулись от Всевышнего, все, как один, стали негодны,нет делающего добро, нет ни одного».[c]
Все сбились с пути, все, как один, стали негодны,нет делающего добро,нет ни одного»3:10-12 Пс. 13:1-3; 52:2-4..
Slovak
Všetci zblúdili, oddali sa zvrátenosti.Niet nikoho, kto by dobro konal, niet ani jedného.
Swedish
Alla har vänt sig bort, alla är lika korrumperade. Det finns ingen som gör det goda, inte en enda.[b]
Thai
ทุกคนล้วนหันเหไปพวกเขากลายเป็นคนไร้ค่าไปด้วยกันไม่มีสักคนที่ทำดีไม่มีแม้แต่คนเดียว”[c]
zh-Hans
人人偏离正路,变得毫无价值。没有人行善,一个也没有。
都 是 偏 离 正 路 , 一 同 变 为 无 用 。 没 有 行 善 的 , 连 一 个 也 没 有 。
zh-Hant
人人偏離正路,變得毫無價值。沒有人行善,一個也沒有。