Romans 2:9
Compared across 41 translations
English
There will be tribulation and anguish [torturing confinement] for every human soul who does [or permits] evil, to the Jew first and also to the Greek,
Tribulation and anguish, upon every soul of man that doeth evil, of the Jew first, and also of the Gentile;
There will be tribulation and distress [e]for every soul of man who does evil, of the Jew first and also of the Greek,
Habrá entonces sufrimiento y angustia para todo ser humano que persista en hacer lo malo, ya sea judío o gentil;
There will be trouble and suffering for everyone who does evil. That is meant first for the Jews. It is also meant for the Gentiles.
There will be trouble and distress for every human being who does evil: first for the Jew, then for the Gentile;
There will be trouble and distress for every human being who does evil: first for the Jew, then for the Gentile;
There will be trouble and calamity for everyone who keeps on doing what is evil—for the Jew first and also for the Gentile.[a]
ak
Partifo, Medifo ne Elamfo, ne wɔn a wɔte Mesopotamia ne Yudea ne Kapadokia, Ponto, Asia,
Arabic
فَالشِّدَّةُ وَالضِّيقُ عَلَى نَفْسِ كُلِّ إِنْسَانٍ يَعْمَلُ الشَّرَّ، اليَهُودِيِّ أَوَّلاً ثُمَّ الْيُونَانِيِّ؛
Cebuano
Kay ang tanang mga tawo nga nagabuhat ug daotan mag-antos gayod, una ang mga Judio ug sunod ang mga dili Judio.
Czech
Zlo se jako bumerang vrátí na každého, kdo je páchá, ať je to nevěrec nebo pobožnůstkář – na toho tím spíš!
Danish
Alle, der er ulydige og onde, vil opleve en dyb smerte som straf, hvad enten de er jøder eller ej,
German
Angst und Not werden über alle kommen, die Böses tun; zuerst über die Juden, dann aber auch über alle anderen.
Spanish
Habrá sufrimiento y angustia para todos los que hacen el mal, los judíos primeramente, y también los gentiles;
Habrá sufrimiento y angustia para todos los que hacen el mal, los judíos primeramente, y también los gentiles;
French
Oui, la souffrance et l’angoisse attendent tout homme qui pratique le mal, le Juif en premier lieu et aussi le non-Juif.
Hebrew
צער וסבל יבואו על כל העושים מעשי חטא ועוול: על היהודי בראשונה, וגם על ה"גוי".
Hiligaynon
Kay ang tanan nga tawo nga nagahimo sang malain magaantos gid, una anay ang mga Judio kag dason ang mga indi Judio.
Croatian
Nevolja i tjeskoba snaći će dušu svakoga čovjeka koji čini zlo - posebice židova, ali i pripadnika drugih naroda,[a]
Italian
Quante tribolazioni e dolori colpiranno chi fa del male! Innanzitutto gli Ebrei, e poi tutti gli altri,
Japanese
罪を犯し続ける人には、ユダヤ人にも外国人にも、同じように悲しみと苦しみが降りかかります。
Korean
악한 일을 하는 사람은 유대인뿐만 아니라 이방인까지도 환란과 고통을 당할 것이며
nb
Nød og angst skal ramme hvert mennesker som gjør det onde. Dette gjelder jødene, som først fikk høre Guds budskap, men også alle andre folk.
nl
Wie liever kwaad doet, zal leed en ellende te verduren krijgen. Dat geldt voor iedereen: niet alleen voor de Joden, maar ook voor alle andere mensen.
Polish
Rozpacz i cierpienie czeka każdego, kto dopuszcza się zła, bez względu na to, czy jest Żydem czy poganinem.
Portuguese
Haverá tribulação e angústia para todo ser humano que pratica o mal: primeiro para o judeu, depois para o grego;
Haverá tribulação e sofrimento para os que continuam a praticar o mal, primeiro para os judeus e depois para os gentios.
qu
Millaita rurajcunataca tucuicunatami judiocunataraj, griegocunatapish jatun llaquipish, jatun manchaipish japinga.
Romanian
Va fi necaz şi strâmtorare peste orice suflet omenesc care săvârşeşte răul, – întâi peste iudeu şi apoi peste grec –,
Russian
Каждого, делающего зло, ожидают горе и беда, во-первых, иудеев, потом и других.
Каждого, делающего зло, ожидают горе и беда, во-первых, иудеев, потом и других.
Каждого, делающего зло, ожидают горе и беда, во-первых, иудеев, потом и других.
Каждого, делающего зло, ожидают горе и беда, во-первых, иудея, потом и язычника2:9 Букв.: «грека». Также в ст. 10; 3:9..
Slovak
Súženie a úzkosť dopadne raz na každého, kto pácha zlo, už či je Žid -- na toho predovšetkým! -- alebo ktokoľvek iný.
Swedish
Nöd och ångest ska drabba varje människa som gör det onda, först juden, sedan greken.
Swahili
Kwa maana kila binadamu atendaye uovu atapata mateso na shida, kuanzia kwa Myahudi na kisha kwa mtu wa mataifa mengine.
Thai
ความทุกข์ร้อนลำเค็ญจะมีแก่ทุกคนที่ทำชั่ว พวกยิวก่อน แล้วคนต่างชาติด้วย
zh-Hans
一切作恶之人必受患难和痛苦,先是犹太人,然后是希腊人。
将 患 难 、 困 苦 加 给 一 切 作 恶 的 人 , 先 是 犹 太 人 , 後 是 希 利 尼 人 ;
zh-Hant
一切作惡之人必受患難和痛苦,先是猶太人,然後是希臘人。