Romans 2 : 17

Romans 2:17

Compared across 41 translations

English
But if you bear the name “Jew” and rely on the Law [for your salvation] and boast in [your special relationship to] God,
Behold, thou art called a Jew, and restest in the law, and makest thy boast of God,
But if you bear the name “Jew” and rely [p]upon the Law and boast in God,
Tú, que eres judío, te basas en la ley de Moisés y te jactas de tu fe en Dios,
Suppose you call yourself a Jew. You trust in the law. You brag that you know God.
Now you, if you call yourself a Jew; if you rely on the law and boast in God;
Now you, if you call yourself a Jew; if you rely on the law and boast in God;
You who call yourselves Jews are relying on God’s law, and you boast about your special relationship with him.
ak
‘Onyankopɔn kae se, nna a edi akyiri no, mehwie me Honhom Kronkron no magu nnipa nyinaa so. Mo mmammarima ne mo mmammea bɛhyɛ nkɔm, ama mo mmerante nso ahu anisoade. Na mo mpanyin nso asoso adae.
Arabic
وَلكِنْ، إِنْ كُنْتَ تُدْعَى يَهُودِيًّا؛ وَتَتَّكِلُ عَلَى الشَّرِيعَةِ؛ وَتَفْتَخِرُ بِاللهِ؛
Cebuano
Kamo nga nagaingon nga kamo mga Judio, nagasalig kamo sa Kasugoan ug nagapasigarbo pa nga haduol kamo sa Dios.
Czech
Ty jsi věřící, spoléháš na příslušnost k církvi, oháníš se Bohem,
Danish
Du, som er jøde, tror, at alt er i den skønneste orden, fordi du kender Guds lov, og du er stolt over at tilhøre Guds folk.
German
Was ist nun mit dir? Du nennst dich Jude und verlässt dich darauf, dass du Gottes Gesetz besitzt, du bist stolz auf deinen Gott und dein besonderes Verhältnis zu ihm.
Spanish
Ahora bien, tú que llevas el nombre de judío; que dependes de la ley y te jactas de tu relación con Dios;
Ahora bien, tú que llevas el nombre de judío; que dependes de la ley y te jactas de tu relación con Dios;
French
Eh bien, toi qui te donnes le nom de Juif, tu te reposes sur la Loi, tu fais de Dieu ton sujet de fierté[g],
Hebrew
אתם, היהודים, מתגאים שאתם ידידיו הנבחרים של אלוהים; אתם חושבים שהואיל ונתן לכם את תורתו, הכול כשורה ביניכם לבינו.
Hiligaynon
Karon, kamo nga nagasiling nga kamo mga Judio, nagasalig kamo sa Kasuguan kag nagapabugal pa nga malapit kamo sa Dios.
Croatian
Ali ti koji se nazivaš židovom pouzdaješ se u Zakon i ponosiš svojim dobrim odnosom s Bogom,
Italian
Voi Ebrei pensate che fra Dio e voi sia tutto a posto, perché vi ha affidato le sue leggi; e vi vantate di avere un rapporto speciale con lui.
Japanese
あなたは、自分はユダヤ人だと称し、「ユダヤ人には律法が与えられているのだから、私と神との間は万事うまくいっている」と考え、「私たちは神と特別親しい関係だ」と自慢しています。
Korean
그러나 유대인 여러분은 어떻습니까? 여러분은 율법을 의지하고 하나님을 자랑하며
nb
Dere som er jøder, stoler på den loven dere har fått fra Gud. Dere er stolte over det spesielle forholdet dere har til ham.
nl
En u, die er trots op bent Joden te zijn, vertrouwt op de geschreven wet van God! U bent er trots op dat u de enige, ware God kent en weet wat Hij wil.
Polish
Teraz kilka słów do tych z was, którzy są Żydami. Jesteście dumni z waszego pochodzenia, polegacie na Prawie, szczycicie się Bogiem,
Portuguese
Ora, você leva o nome de judeu, apóia-se na Lei e orgulha-se de Deus.
Tu, que te chamas judeu, pensas que tudo está em ordem entre ti e Deus, porque ele te deu a sua Lei e te sentes orgulhoso disso.
qu
Riqui, canca, “Judiomi cani” niringuimi, “Mandashcata charinimi, Diosta charinimi” nishpami jatun tucungui.
Romanian
Dar dacă tu, care te numeşti iudeu şi îţi pui încrederea în Lege, care te lauzi cu Dumnezeu,
Russian
Вот, ты называешь себя иудеем, полагаешься на Закон и хвалишься тем, что близок ко Всевышнему;
Вот, ты называешь себя иудеем, полагаешься на Закон и хвалишься тем, что близок к Аллаху;
Вот, ты называешь себя иудеем, полагаешься на Закон и хвалишься тем, что близок ко Всевышнему;
Вот, ты называешь себя иудеем, полагаешься на Закон и хвалишься тем, что близок к Богу;
Slovak
Ale ak ty Boha poznáš a veríš v neho, ak sa odvolávaš na Božiu lásku,
Swedish
Du som kallar dig jude litar på lagen och är stolt över din Gud,
Swahili
Na wewe je? Wewe unayejiita Myahudi: unaitegemea sheria ya Musa na kujisifia uhusiano wako na Mungu;
Thai
แต่ถ้าท่านเรียกตนเองว่ายิว ถ้าท่านพึ่งบทบัญญัติและโอ้อวดว่าท่านมีความสัมพันธ์ใกล้ชิดกับพระเจ้า
zh-Hans
你自称是犹太人,倚仗上帝所赐的律法,自夸与上帝有特别的关系;
你 称 为 犹 太 人 , 又 倚 靠 律 法 , 且 指 着 神 夸 口 ;
zh-Hant
你自稱是猶太人,倚仗上帝所賜的律法,自誇與上帝有特別的關係;