Romans 11 : 9

Romans 11:9

Compared across 41 translations

English
And David says,“Let their table (abundance) become a snare and a trap,A stumbling block and a retribution to them.
And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumblingblock, and a recompence unto them:
And David says,“Let their table become a snare and a trap,And a stumbling block and a retribution to them.
También David exclamó: “¡Que sus banquetes se les vuelvan trampas y redes, piedras donde tropiecen y reciban su merecido;
David says,“Let their feast be a trap and a snare. Let them trip and fall. Let them get what’s coming to them.
And David says:“May their table become a snare and a trap, a stumbling block and a retribution for them.
And David says:‘May their table become a snare and a trap, a stumbling-block and a retribution for them.
Likewise, David said,“Let their bountiful table become a snare, a trap that makes them think all is well.Let their blessings cause them to stumble, and let them get what they deserve.
ak
“Nne no ka kyerɛɛ me bio se, ‘Biribiara a Onyankopɔn atew ho no, nka se ɛho ntew.’
Arabic
كَذَلِكَ يَقُولُ دَاوُدُ: «لِتَصِرْ لَهُمْ مَائِدَتُهُمْ فَخّاً وَشَرَكاً وَعَقَبَةً وَعِقَاباً.
Cebuano
Si David nagaingon usab mahitungod kanila, “Hinaut nga ang ilang mga halad[d] mahimong lit-ag ug kapandolan nga makapalaglag kanila.
Czech
A David říká v jednom svém žalmu:„Jejich blahobyt ať je jim osidlem a kamenem úrazu.
Danish
Og David siger:„Må deres fester føre dem i fælden, så de bliver fanget og får løn som forskyldt.
German
Auch König David sagt: »Ihre Opferfeste sollen ihnen zu einer Falle werden, in der sie sich selbst fangen und der Strafe Gottes ausliefern.
Spanish
Y David dice:«Que sus banquetes se les conviertan en red y en trampa, en tropezadero y en castigo.
Y David dice:«Que sus banquetes se les conviertan en red y en trampa, en tropezadero y en castigo.
French
De même David déclare :Que leurs banquets deviennent pour eux un piège, un filet,une cause de chute, et qu’ils y trouvent leur châtiment.
Hebrew
ודוד אמר בתהילים[c] שהשפע והאוכל שלהם יטמנו להם פח, ויביאו אותם למחשבה שהכול כשורה בינם לבין אלוהים.
Hiligaynon
Nagsiling man si David parte sa ila, “Kabay pa nga ang ila mga punsyon[e] magadala sa ila sang kalaglagan, kasandaran, kag silot.
Croatian
Kralj David o tomu je također rekao: 'Neka padnu u zamku, u mrežu i stupicu svoje obilne gozbe i neka ih tako stigne njihova plaća.
Italian
Anche il re Davide si riferiva alla stessa cosa, quando disse: «Che i loro banchetti e tutte le altre cose che amano tanto, siano per loro una trappola e una rete; loro che pensano di essere a posto con Dio! Che tutte queste cose gli rimbalzino addosso e ricadano sulla loro testa, per schiacciarli!
Japanese
ダビデも同じことを言っています。「食卓のごちそうや、さまざまの祝福は彼らのわなとなれ。彼らを、『神とは万事うまくいっている』という思いにさせよ。これらの良いものがはね返って来て、彼らの頭上に落ち、当然の報いとして彼らを押しつぶすがいい。
Korean
다윗도 이렇게 말하였습니다. [e]“그들의 식탁이 올가미와 덫과 거치적거리는 장애물과 죄값을 받는 자리가 되게 하소서.
nb
Kong David skriver om dette:”La festene deres blir en felle, slik at de faller for fristelsene og blir straffet.
nl
David zei: ‘Laat het lekkere eten een valstrik voor hen worden. Laten ze in de val lopen en struikelen. Dat is hun verdiende loon.
Polish
Mówi o tym również król Dawid:„Zasiądą do posiłku, ale wpadną w pułapkę,i pogrążą się w niej, bo na to zasłużyli.
Portuguese
E Davi diz:“Que a mesa deles se transforme em laço e armadilha,pedra de tropeço e retribuição para eles.
E o rei David disse:“Que os seus banquetes se tornem para eles numa armadilha e numa rede,em tropeço e em retribuição pelo seu mal!
qu
Davidpish cashnami nishca:«Paicuna jatun micuita rurajpica, urmana huasca shinapish, urmana linchi shinapish tucushca canman. Chaipi churarishpa urmajpica, jatunta llaquichishca canman.
Romanian
Iar David spune:„Să li se prefacă masa într-o cursă, într-un laţ, într-o pricină de cădere şi într-o dreaptă răsplătire!
Russian
Давуд говорит:«Пусть их праздничные застолья станут для них ловушкой и западнёй, преткновением и возмездием.
Давуд говорит:«Пусть их праздничные застолья станут для них ловушкой и западнёй, преткновением и возмездием.
Довуд говорит:«Пусть их праздничные застолья станут для них ловушкой и западнёй, преткновением и возмездием.
Давид говорит:«Пусть будет стол их петлей и западней для них,камнем преткновения и возмездием.
Slovak
Dávid hovorí v jednom svojom žalme: Obetný oltár nech sa im osídlom a pascou stane, do ktorej sami sa chytia a dostanú zaslúženú odplatu.
Swedish
David säger: ”Låt deras bord bli en fälla för dem, en snara och ett straff.
Swahili
Naye Daudi anasema: “Karamu zao na ziwe mtego wa kuwanasa, na kitu cha kuwakwaza waanguke na kuadhibiwa,
Thai
และดาวิดตรัสว่า“ขอให้สำรับของพวกเขากลายเป็นบ่วงแร้วและเป็นกับดักเป็นหินสะดุดและเป็นการลงโทษสำหรับพวกเขา
zh-Hans
大卫也说:“愿他们的宴席成为网罗、陷阱、绊脚石,给他们带来报应;
大 卫 也 说 : 愿 他 们 的 筵 席 变 为 网 罗 , 变 为 机 槛 , 变 为 绊 脚 石 , 作 他 们 的 报 应 。
zh-Hant
大衛也說:「願他們的宴席成為網羅、陷阱、絆腳石,給他們帶來報應;