Romans 11 : 6

Romans 11:6

Compared across 40 translations

English
But if it is by grace [God’s unmerited favor], it is no longer on the basis of works, otherwise grace is no longer grace [it would not be a gift but a reward for works].
And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then it is no more grace: otherwise work is no more work.
But if it is by grace, it is no longer [d]on the basis of works, otherwise grace is no longer grace.
Repito: Dios los ha escogido por pura gracia, y no por la bondad de las obras que hayan realizado, pues en tal caso la gracia no sería gracia. O dicho a la inversa: si hubiera sido por las obras, ya no sería por gracia, y entonces las obras tampoco serían obras.
And if they are chosen by grace, then they can’t work for it. If that were true, grace wouldn’t be grace anymore.
And if by grace, then it cannot be based on works; if it were, grace would no longer be grace.
And if by grace, then it cannot be based on works; if it were, grace would no longer be grace.
And since it is through God’s kindness, then it is not by their good works. For in that case, God’s grace would not be what it really is—free and undeserved.
ak
Mehwɛɛ mu no, mihuu ntɔteboa ahorow, mmoa a wɔwea ne wuram nnomaa.
Arabic
وَلكِنْ، بِمَا أَنَّ ذَلِكَ قَدْ تَمَّ بِالنِّعْمَةِ، فَلَيْسَ بَعْدُ عَلَى أَسَاسِ الأَعْمَالِ، وَإلَّا فَلَيْسَتِ النِّعْمَةُ نِعْمَةً بَعْدُ.
Cebuano
Ang pagpili kanila dili tungod sa ilang binuhatan kondili sumala sa grasya sa Dios; kay kon pinaagi sa binuhatan sa tawo, dili na kini matawag nga grasya.
Danish
Men de er ikke blevet udvalgt på grund af deres gode gerninger, for så ville der ikke være tale om nåde. 7-8 Altså er det kun en lille, udvalgt skare blandt jøderne, som har opnået det, de alle søgte efter. De øvrige er blevet forhærdede, som Skriften siger: „Gud har gjort dem åndeligt sløve. De har øjne, men kan ikke se. De har ører, men kan ikke høre.”[c]
German
Wenn das aber ein unverdientes Geschenk war, dann hatte es nichts mit eigenen Leistungen zu tun. Sonst wäre ja sein Geschenk nicht mehr unverdient.
Spanish
Y, si es por gracia, ya no es por obras; porque en tal caso la gracia ya no sería gracia.[c]
Y, si es por gracia, ya no es por obras; porque en tal caso la gracia ya no sería gracia.[c]
French
Or, puisque c’est par grâce, cela ne peut pas venir des œuvres, ou alors la grâce n’est plus la grâce.
Hebrew
ואם הם נבחרו בזכות חסדו של אלוהים, משמע שלא נבחרו בזכות מעשיהם הטובים. אילו נבחרו בזכות מעשיהם הטובים לא היה זה חסד, כי חסד זה מתנה ולא גמול לעבודה.
Hiligaynon
Ang pagpili sa ila indi tungod sa ila maayo nga binuhatan kundi suno sa bugay sang Dios; kay kon ginabasi sa maayo nga binuhatan, indi na ina matawag nga bugay.
Croatian
A ako su spašeni Božjom milošću, onda nisu spašeni zbog svojih dobrih djela. Inače Božja milost ne bi bila to što jest - darovana i nezaslužena.
Italian
E se ciò è avvenuto per grazia di Dio, allora significa che non è stato per le loro buone azioni. Perché, in tal caso, il dono gratuito della grazia non sarebbe più gratuito; una cosa non è più gratuita, se può essere guadagnata.
Japanese
しかし、それは神の恵みによるのであり、彼らの行いによるのではありません。そうでなければ、恵みが恵みでなくなってしまいます。
Korean
그것은 행위로 된 것이 아니라 하나님의 은혜로 된 것입니다. 그렇지 않으면 은혜가 진정한 은혜라고 할 수 없습니다.
nb
Dersom de tilhører Gud på grunn av innbydelsen, da har det jo ikke noe med deres gode gjerninger å gjøre. Dersom de hadde fortjent dette, ville det jo ikke vært noe som Gud i sin godhet hadde gjort.
nl
Het was de genade van God. Ze konden er zelf niets aan toedoen, anders zou het geen genade zijn.
Polish
Jeśli więc dzięki łasce, to nie ze względu na dobre postępowanie, bo wtedy dar łaski przestałby być darem.
Portuguese
E, se é pela graça, já não é mais pelas obras; se fosse, a graça já não seria graça.[c]
E se tal depende da graça de Deus não pode ser pelas boas obras. Porque nesse caso não seria uma oferta gratuita.
qu
Paicunataca, mana ima allita rurajcuna cajpi agllashcachu, ashtahuanpish mana c'uyaipajcuna cajpipish c'uyashpallami agllashca. Allita rurashpa ricuchijpi agllashca cashpaca, manapish c'uyaipajta c'uyashpalla agllashcaca mana ricurinmanchu. Manapish c'uyaipajta c'uyashpalla agllashcamantaca, mana ima allita rurashcamanta agllashca ricurinchu.
Romanian
iar dacă este prin har, atunci nu mai este prin fapte, pentru că altfel harul n-ar mai fi har.
Russian
а если по благодати, то значит не по делам, ведь в противном случае благодать уже не была бы благодатью.
а если по благодати, то значит не по делам, ведь в противном случае благодать уже не была бы благодатью.
а если по благодати, то значит не по делам, ведь в противном случае благодать уже не была бы благодатью.
а если по благодати, то значит не по делам, ведь в противном случае благодать уже не была бы благодатью.
Slovak
Boh si ich však nevyvolil pre ich zásluhy, ale zo svojej milosti. Teda nie na základe dobrých skutkov, lebo milosť by nebola milosťou.
Swedish
Men om det var av nåd, då har det inget med gärningar att göra. Då skulle ju nåden inte vara nåd.
Swahili
Lakini ikiwa wamechaguliwa kwa neema, haiwezekani tena wakachaguliwa kwa msingi wa matendo. Kama ingekuwa hivyo, neema isingekuwa neema tena.
Thai
และถ้าทรงเลือกโดยพระคุณย่อมไม่ใช่โดยการประพฤติอีกต่อไป เพราะถ้าโดยการประพฤติ พระคุณจะไม่ใช่พระคุณอีกต่อไป[c]
zh-Hans
既然说是出于恩典,就不再基于行为,不然恩典就不再是恩典了。
既 是 出 於 恩 典 , 就 不 在 乎 行 为 ; 不 然 , 恩 典 就 不 是 恩 典 了 。
zh-Hant
既然說是出於恩典,就不再基於行為,不然恩典就不再是恩典了。