Revelation 7:16

Compared across 40 translations

English
They will hunger no longer, nor thirst anymore; nor will the sun [f]beat down on them, nor any [scorching] heat;
They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun light on them, nor any heat.
They will hunger no longer, nor thirst anymore; nor will the sun [c]beat down on them, nor any heat;
y nunca volverán a tener hambre ni sed, ni nunca más serán dañados por el sol ni agobiados por calor alguno.
‘Never again will they be hungry. Never again will they be thirsty.The sun will not beat down on them.’ (Isaiah 49:10) The heat of the desert will not harm them.
‘Never again will they hunger; never again will they thirst.The sun will not beat down on them,’[a] nor any scorching heat.
“Never again will they hunger; never again will they thirst.The sun will not beat down on them,”[a] nor any scorching heat.
They will never again be hungry or thirsty; they will never be scorched by the heat of the sun.
Arabic
فَلَنْ يَجُوعُوا وَلَنْ يَعْطَشُوا، وَلَنْ تَضْرِبَهُمُ الشَّمْسُ وَلا أَيُّ حَرٍّ،
Cebuano
Dili na gayod sila gutomon o uhawon. Ug dili na sila mainitan o masunog sa kainit sa adlaw.
Czech
nebudou trpět hladem ani žízní,slunce ani jiný žár jim už neublíží.
Danish
og de skal aldrig mere sulte eller tørste eller døje under sol og hede.
German
Sie werden nie wieder Hunger oder Durst leiden; keine Sonnenglut oder sengende Hitze wird sie jemals wieder quälen.
Spanish
Ya no sufrirán hambre ni sed. No los abatirá el sol ni ningún calor abrasador.
Ya no sufrirán hambre ni sed. No los abatirá el sol ni ningún calor abrasador.
French
Ils ne connaîtront plus ni la faim, ni la soif ; ils ne souffriront plus des ardeurs du soleil, ni d’aucune chaleur brûlante[e].
Hebrew
הם לא ירעבו ולא יצמאו יותר לעולם, ואף השמש והשרב לא יכו אותם.
Hiligaynon
Indi na gid sila paggutumon ukon pag-uhawon. Kag indi na sila mainitan ukon mapaso sa init sang adlaw.
Croatian
Nikad više neće biti gladni ni žedni, neće ih više moriti sunce ni žega.
Italian
Non avranno più fame, né sete, e saranno protetti dal sole cocente e dallʼarsura.
Japanese
彼らはもう二度と飢えることも、渇くこともありません。灼熱の太陽からも守られています。
Korean
그들은 다시 굶주리거나 목마르지 않고 해나 그 어떤 열기에 상하지 않을 것입니다.
nb
De skal aldri mer gå sultne og tørste. Verken solen eller annen brennende hete skal skade dem.
nl
Zij zullen geen honger of dorst meer hebben en ook niet meer door de brandende zon en de verzengende hitte gehinderd worden,
Polish
Nigdy nie będą już cierpieć z powodu głodu, pragnienia czy upału.
Portuguese
Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede.Não os afligirá o sol, nem qualquer calor abrasador,
E nunca mais terão nem fome, nem sede, e nunca mais sofrerão os ardores do Sol escaldante.
qu
Paicunaca, ña mana yaricachingachu, mana yacunachingachu, intipish ña mana ashtahuan rupachingachu, ima shujtaj t'itaipish mana tiyangachu.
Romanian
Nu le va mai fi nici foame, nici seteşi nu va mai cădea peste ei arşiţa soarelui, nici vreo altă căldură arzătoare,
Russian
Они больше не будут голодать и томиться от жажды,их больше не будет палить солнце и никакая жара.
Они больше не будут голодать и томиться от жажды,их больше не будет палить солнце и никакая жара.
Они больше не будут голодать и томиться от жажды,их больше не будет палить солнце и никакая жара.
Они больше не будут голодатьи томиться от жажды,их больше не будет палить солнцеи никакая жара.
Slovak
Nebudú už trpieť hladom ani smädom, slnko ani iná páľava nebude na nich dorážať.
Swedish
De ska aldrig mer gå hungriga eller törstiga, och varken solen eller någon annan brännande hetta ska skada dem.
Swahili
Kamwe hawataona njaa wala kiu tena; jua wala joto kali halitawachoma tena. Kwa maana Mwana-Kondoo aliye katikati ya kiti cha enzi atakuwa mchun gaji wao. Naye atawaongoza kwenye chemchemi za maji ya uzima; na
Thai
พวกเขาจะไม่หิวโหยอีกพวกเขาจะไม่กระหายอีกแล้วทั้งดวงอาทิตย์และความร้อนแรงกล้าจะไม่แผดเผาพวกเขาอีกเลย
zh-Hans
他们不会再受饥饿和干渴的折磨,也不会再受太阳和酷热的煎熬,
他 们 不 再 饥 , 不 再 渴 ; 日 头 和 炎 热 也 必 不 伤 害 他 们 。
zh-Hant
他們不會再受饑餓和乾渴的折磨,也不會再受太陽和酷熱的煎熬,