Revelation 7:17

Compared across 39 translations

English
for the Lamb who is in the center of the throne will be their Shepherd, and He will guide them to springs of the waters of life; and God will wipe every tear from their eyes [giving them eternal comfort].”
For the Lamb which is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living fountains of waters: and God shall wipe away all tears from their eyes.
for the Lamb in the center of the throne will be their shepherd, and will guide them to springs of the [d]water of life; and God will wipe every tear from their eyes.”
Porque el Cordero que está en medio, en el trono, los alimentará y los conducirá a manantiales de aguas de vida; y Dios enjugará hasta la última lágrima de sus ojos.
The Lamb, who is at the center of the area around the throne, will be their shepherd.‘He will lead them to springs of living water.’ (Isaiah 49:10) ‘And God will wipe away every tear from their eyes.’ ” (Isaiah 25:8)
For the Lamb at the center of the throne will be their shepherd;‘he will lead them to springs of living water.’[b] ‘And God will wipe away every tear from their eyes.’[c]”
For the Lamb at the centre of the throne will be their shepherd;“he will lead them to springs of living water.”[b] “And God will wipe away every tear from their eyes.”[c]’
For the Lamb on the throne[c] will be their Shepherd.He will lead them to springs of life-giving water. And God will wipe every tear from their eyes.”
Arabic
لأَنَّ الْحَمَلَ الَّذِي فِي وَسَطِ الْعَرْشِ يَرْعَاهُمْ وَيَقُودُهُمْ إِلَى يَنَابِيعِ مَاءِ الْحَيَاةِ، وَيَمْسَحُ اللهُ كُلَّ دَمْعَةٍ مِنْ عُيُونِهِمْ».
Cebuano
Kay ang Karnero nga anaa sa trono mao na ang magabantay kanila. Dad-on niya sila ngadto sa mga tuboran nga nagahatag ug kinabuhi, ug pahiran sa Dios ang tanang mga luha sa ilang mga mata.”
Czech
Beránek je povede,nasytí a napojí z pramenů životodárné vody a Bůh sám jim setře každou slzu z očí.“
Danish
Lammet, der står ved tronen, vil være deres hyrde og lede dem til kilden med det livgivende vand, og Gud vil tørre hver tåre af deres kinder.”
German
Denn das Lamm, das in der Mitte steht, wo der Thron ist, wird ihr Hirte sein. Er wird sie zu den Quellen führen, aus denen das Wasser des Lebens entspringt. Und Gott wird ihnen alle Tränen abwischen.«
Spanish
Porque el Cordero que está en el trono los pastoreará y los guiará a fuentes de agua viva;y Dios enjugará toda lágrima de sus ojos.
Porque el Cordero que está en el trono los pastoreará y los guiará a fuentes de agua viva;y Dios les enjugará toda lágrima de sus ojos.
French
Car l’Agneau qui est au milieu du trône prendra soin d’eux comme un berger, il les conduira vers les sources d’eaux vives, et Dieu lui-même essuiera toute larme de leurs yeux[f].
Hebrew
כי השה העומד לפני כיסא-המלכות ירעה אותם ויובילם למעיינות מים חיים, ואלוהים ימחה כל דמעה מעיניהם."
Hiligaynon
Kay ang Karnero nga dira sa trono amo na ang magabantay sa ila. Dal-on niya sila sa mga tuburan nga nagahatag sang kabuhi, kag pahiran sang Dios ang tanan nga luha sa ila mga mata.”
Croatian
Jer Jaganjac koji stoji ispred prijestolja bit će im Pastir. Vodit će ih na izvore vode života. Bog će otrti svaku suzu s njihovih očiju.
Italian
Perché lʼAgnello, che sta davanti al trono, sarà il loro pastore e li condurrà alle sorgenti dellʼacqua che dà la vita. E Dio asciugherà dai loro occhi tutte le lacrime».
Japanese
それは、王座の正面に立たれる小羊が、羊飼いとして彼らを養い、いのちの水の泉に導いてくださるからです。また神は、彼らの目からあふれる涙を、すっかりぬぐい取ってくださるのです。」
Korean
이것은 보좌 가운데 계시는 어린 양이 그들의 목자가 되셔서 생명수 샘으로 그들을 인도하시고 하나님이 그들의 눈에서 눈물을 씻어 주실 것이기 때문입니다.”
nb
For Lammet, som står for tronen, skal være gjeteren deres og lede dem til kildene med livets vann[f].Gud skal tørke bort tårene fra deres øyne.”
nl
want het Lam, dat voor de troon staat, zal hun herder zijn en hen naar de waterbronnen van het leven brengen. En God zal alle tranen van hun ogen afwissen.’
Polish
Baranek, który stoi przed tronem, zawsze będzie się o nich troszczył i zaprowadzi ich do źródła wody życia. Bóg zaś otrze z ich oczu wszelkie łzy.
Portuguese
pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor;ele os guiará às fontes de água viva.E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima”.
Porque o Cordeiro que está diante do trono será o seu pastor e os conduzirá às fontes de água da vida. E Deus limpará as lágrimas dos seus olhos.”
qu
Jatun tiyarina chaupipi caj Malta Ovejami, paicunataca michinga. Paicunataca, causaita cuj yacucuna llujshicujmanmari ubyachingapaj pushanga.Taita Diospish paicunapaj ñahuimantaca, tucui huiquita p'ichangami– nircami.
Romanian
pentru că Mielul din mijlocul tronului îi va păstori şi îi va conduce la izvoarele apelor vieţii, iar Dumnezeu va şterge orice lacrimă din ochii lor.
Russian
Ягнёнок, находящийся посреди трона, будет пасти их и поведёт их к источникам живой воды,и Сам Всевышний сотрёт всякую слезу с их глаз.[c]
Ягнёнок, находящийся посреди трона, будет пасти их и поведёт их к источникам живой воды,и Сам Аллах сотрёт всякую слезу с их глаз.[c]
Ягнёнок, находящийся посреди трона, будет пасти их и поведёт их к источникам живой воды,и Сам Всевышний сотрёт всякую слезу с их глаз.[c]
Ягненок, находящийся посреди трона, будет пасти ихи поведет их к источникам живой воды,и Сам Бог сотрет всякую слезу с их глаз7:16-17 См. Пс. 22:1-2; Ис. 25:8; 49:10; Иер. 2:13; Иез. 34:23..
Slovak
Baránok, ktorý je pred trónom, bude ich pastierom, nasýti ich a privedie k prameňom vôd života. A Boh sám im zotrie každú slzu z očí."
Swedish
För Lammet, som står mitt för tronen, ska vara deras herde och leda dem till källorna med livets vatten[d]. Och Gud ska torka alla tårar från deras ögon.”
Thai
เพราะพระเมษโปดกผู้ทรงอยู่กลางพระที่นั่งนั้นจะเป็นพระผู้เลี้ยงของเขาพระองค์จะทรงนำพวกเขาไปยังน้ำพุแห่งชีวิตและพระเจ้าจะทรงเช็ดน้ำตาทุกหยดจากตาของเขา”
zh-Hans
因为在宝座中央的羔羊要做他们的牧人,引导他们到生命之泉那里,上帝要擦干他们所有的眼泪。”
因 为 宝 座 中 的 羔 羊 必 牧 养 他 们 , 领 他 们 到 生 命 水 的 泉 源 ; 神 也 必 擦 去 他 们 一 切 的 眼 泪 。
zh-Hant
因為在寶座中央的羔羊要作他們的牧人,引導他們到生命之泉那裡,上帝要擦乾他們所有的眼淚。」