Revelation 18:3

Compared across 40 translations

English
For all the nations have drunk from the wine of the passion of her [sexual] immorality, and the kings and political leaders of the earth have committed immorality with her, and the merchants of the earth have become rich by the wealth and economic power of her sensuous luxury.”
For all nations have drunk of the wine of the wrath of her fornication, and the kings of the earth have committed fornication with her, and the merchants of the earth are waxed rich through the abundance of her delicacies.
For all the nations [d]have drunk of the wine of the [e]passion of her immorality, and the kings of the earth have committed acts of immorality with her, and the merchants of the earth have become rich by the [f]wealth of her [g]sensuality.”
Porque de vino embriagador de su inmoralidad han bebido todas las naciones, y con ella se han entregado los reyes de la tierra a toda suerte de perversiones y los mercaderes de la tierra se han enriquecido con sus innumerables deleites”.
All the nations have drunk the strong wine of her terrible sins.The kings of the earth took part in her evil ways. The traders of the world grew rich from her great wealth.” Warning to Run From Babylon’s Judgment
For all the nations have drunk the maddening wine of her adulteries.The kings of the earth committed adultery with her, and the merchants of the earth grew rich from her excessive luxuries.” Warning to Escape Babylon’s Judgment
For all the nations have drunk the maddening wine of her adulteries.The kings of the earth committed adultery with her, and the merchants of the earth grew rich from her excessive luxuries.’ Warning to escape Babylon’s judgment
For all the nations have fallen[c] because of the wine of her passionate immorality.The kings of the world have committed adultery with her.Because of her desires for extravagant luxury, the merchants of the world have grown rich.”
Arabic
لأَنَّ جَمِيعَ الأُمَمِ شَرِبَتْ مِنْ خَمْرِ زِنَاهَا، وَمُلُوكَ الأَرْضِ زَنَوْا مَعَهَا، وَتُجَّارَ الأَرْضِ اغْتَنَوْا مِنْ كَثْرَةِ تَرَفِهَا!» تحذير للهروب من دينونة بابل
Cebuano
Nahitabo kini sa Babilonia tungod kay ang iyang mga lumulupyo mao ang nagtintal sa mga tawo sa tibuok kalibotan nga mosunod sa ilang mga daotang binuhatan nga gikayugtan sa Dios. Ang mga hari sa kalibotan nakighilawas sa Babilonia. Ug ang mga negosyante sa kalibotan nangadato tungod kay diha siya kanila namalit sa iyang mga kinahanglanon aron makapatuyang sa iyang mga bisyo.”
Czech
Jeho nízké vášně posedly všechny národy a jejich vládce, takže se nezastavili před ničím.Obchodníci bohatli z jeho rozmařilého života.“
Danish
Alle folkeslag drak af hendes forførende vin.[a] Alle jordens konger forgudede hende. Alverdens handelsfolk blev rige på grund af hendes liv i overvældende luksus.”
German
Alle Völker haben sich mit ihrem Wein der Verführung betrunken. Sie konnten gar nicht genug bekommen![a] Auch die Herrscher dieser Erde haben sich mit ihr eingelassen. Und durch ihren ausschweifenden Lebensstil sind die Händler auf der ganzen Welt reich geworden.«
Spanish
Porque todas las naciones han bebido el excitante vino de su adulterio;los reyes de la tierra cometieron adulterio con ella, y los comerciantes de la tierra se enriquecieron a costa de lo que ella despilfarraba en sus lujos».
Porque todas las naciones han bebido el excitante vino de su adulterio;los reyes de la tierra cometieron adulterio con ella, y los comerciantes de la tierra se enriquecieron a costa de lo que ella despilfarraba en sus lujos».
French
Car tous les peuplesont bu le vinde sa prostitution furieuse.Les rois de la terre, avec elle,se sont livrés à la débauche,et les commerçants de la terreont fait fortunegrâce à son luxedémesuré. Troisième parole : le châtiment de Babylone
Hebrew
כי כל העמים שתו מיין זנותה; מלכי הארץ זנו ונאפו איתה, וסוחרי הארץ התעשרו מחיי התענוגות, המותרות והבזבוז שניהלה."
Hiligaynon
Natabo ini sa Babilonia tungod kay ang iya mga pumuluyo amo ang nagganyat sa mga tawo sa bug-os nga kalibutan nga magsunod sa ila imoralidad, nga ginakaugtan gid sang Dios. Ang mga hari sa kalibutan nagpakighilawas sa Babilonia. Kag ang mga negosyante sa kalibutan nagmanggaranon tungod kay sa ila siya nagpamakal sang iya mga kinahanglanon agod masunod ang iya mga bisyo.”
Croatian
Svi su se narodi opili vinom njezina gnjeva i bluda. Zemaljski su kraljevi s njom bludničili, a zemaljski se trgovci bogatili zbog njezine silne raskoši.'
Italian
Perché tutte le nazioni hanno bevuto il vino dellʼira provocata dalla sua depravazione. I governanti della terra hanno fatto lʼamore con lei e i mercanti di tutto il mondo si sono arricchiti per il suo lusso sfrenato».
Japanese
あらゆる国の人々が、彼女のみだらな毒ぶどう酒に酔いしれたからだ。また、地上の支配者たちは彼女と快楽にふけり、地上の商人たちは、彼女のぜいたくな浪費のおかげで大もうけをしたからだ。」
Korean
모든 나라가 그 음란의 독한 술을 마셨고 세상 왕들이 그녀와 음란한 관계를 가졌으며 온 세계의 상인들이 그녀의 말할 수 없는 사치 때문에 부자가 되었다.”
nb
Dommen har falt over den prostituerte, over byen som trakk med seg verdens folk i sine seksuelle utskeielserog ble årsak til at de nå må drikke Guds vredes vin. Makthaverne i alle verdens land har ligget med henne.Forretningsfolk i hele verden har blitt rike på hennes ufattelige luksus og overflod.”
nl
Want alle volken zijn dronken gevoerd met haar razende ontucht. De koningen van de aarde hebben ontucht met haar gepleegd en de handelaars van over de hele wereld zijn rijk geworden door haar grote welvaart.’
Polish
Miasto to było bowiem prostytutką, która upajała mieszkańców ziemi rozwiązłością.Grzeszyli z nią władcy całego świata, a ludzie interesu zdobyli majątek,dzięki jej wielkiemu przepychowi.
Portuguese
pois todas as nações beberam do vinho da fúria da sua prostituição.Os reis da terra se prostituíram com ela;à custa do seu luxo excessivo os negociantes da terra se enriqueceram”.
Porque todas as nações beberam o vinho mortal do frenesi da sua imoralidade sexual. Os governantes da Terra tiveram com ela relações ilícitas; o comércio de todo o mundo tornou-se florescente só à custa do luxo faustoso que nela havia.”
qu
Tucui llajtacunamari, yuyai chingachishpa huainayachij vinotaca, chai huarmipaj maquimanta ubyarcacuna.Cai pacha jatun mandajcunapish, paihuanmi huainayashpa causarcacuna.Cai pachapi randishpa c'atushpa purijcunapish, chai huarmi tucui laya achca sumajcunata randijpimi, paiman c'atushpa achcata charijyarcacuna» nircami.
Romanian
pentru că din vinul mâniei datorat desfrânării ei au băut toate neamurile, regii pământului s-au desfrânat cu ea, iar negustorii pământului s-au îmbogăţit din puterea senzualităţii[a] ei!“
Russian
Цари земли развратничали с ней, и купцы земли нажились на её необузданной тяге к роскоши.
Цари земли развратничали с ней, и купцы земли нажились на её необузданной тяге к роскоши.
Цари земли развратничали с ней, и купцы земли нажились на её необузданной тяге к роскоши.
Цари земли развратничали с ней,и купцы земли нажились на ее необузданной тяге к роскоши.
Slovak
To preto, že sa vínom jeho smilstva opíjali všetky národy, vládcovia sveta s ním smilnili a magnáti zeme bohatli z jeho márnotratnosti a prepychu!"
Swedish
För alla folk har druckit av vredesvinet från hennes sexuella lössläppthet. Kungarna på jorden har legat med henne, och affärsmännen på jorden har blivit rika på hennes makt och omåttliga lyx.”
Swahili
Maana mataifa yote yamekunywa divai ya uasherati wake, na wafalme wa duniani wamezini naye; na wafanya biashara wa duniani wametaji rika kutokana na tamaa yake mbaya isiyo na mipaka.”
Thai
เพราะมวลประชาชาติได้ดื่มเหล้าองุ่นแห่งการล่วงประเวณีของมันซึ่งทำให้คลุ้มคลั่งไปบรรดากษัตริย์ของโลกร่วมประเวณีกับมันและพ่อค้าทั้งหลายของโลกร่ำรวยขึ้นด้วยความฟุ้งเฟ้อฟุ่มเฟือยของมัน”
zh-Hans
因为列国都被她荒淫的烈酒灌醉了。地上的君王曾经与她通奸,地上的商人也因她穷奢极侈的生活而发了财。”
因 为 列 国 都 被 他 邪 淫 大 怒 的 酒 倾 倒 了 。 地 上 的 君 王 与 他 行 淫 ; 地 上 的 客 商 因 他 奢 华 太 过 就 发 了 财 。
zh-Hant
因為列國都被她荒淫的烈酒灌醉了。地上的君王曾經與她通姦,地上的商人也因她窮奢極侈的生活而發了財。」