Revelation 18:21

Compared across 40 translations

English
Then a single powerful angel picked up a boulder like a great millstone and flung it into the sea, saying, “With such violence will Babylon the great city be hurled down [by the sudden, spectacular judgment of God], and will never again be found.
And a mighty angel took up a stone like a great millstone, and cast it into the sea, saying, Thus with violence shall that great city Babylon be thrown down, and shall be found no more at all.
Then [y]a strong angel took up a stone like a great millstone and threw it into the sea, saying, “So will Babylon, the great city, be thrown down with violence, and will not be found any longer.
Entonces un ángel poderoso tomó una piedra, que era como una gran piedra de molino, la arrojó al mar y dijo: “Con el mismo ímpetu con que yo he arrojado esta piedra, será derribada Babilonia, la gran ciudad, y desaparecerá para siempre.
Then a mighty angel picked up a huge rock. It was the size of a large millstone. He threw it into the sea. Then he said,“That is how the great city of Babylon will be thrown down. Never again will it be found.
Then a mighty angel picked up a boulder the size of a large millstone and threw it into the sea, and said:“With such violence the great city of Babylon will be thrown down, never to be found again.
Then a mighty angel picked up a boulder the size of a large millstone and threw it into the sea, and said:‘With such violence the great city of Babylon will be thrown down, never to be found again.
Then a mighty angel picked up a boulder the size of a huge millstone. He threw it into the ocean and shouted,“Just like this, the great city Babylon will be thrown down with violence and will never be found again.
Arabic
وَتَنَاوَلَ مَلاكٌ قَوِيٌّ حَجَراً كَأَنَّهُ حَجَرُ طَاحُونَةٍ عَظِيمٌ وَأَلْقَاهُ فِي الْبَحْرِ قَائِلاً: «هكَذَا تُدْفَعُ وَتُطْرَحُ بَابِلُ الْمَدِينَةُ الْعُظْمَى، فَتَخْتَفِي إِلَى الأَبَدِ!
Cebuano
Unya, may usa ka anghel nga gamhanan nga mipunit ug bato nga ang gidak-on sama sa dako nga galingan, ug gilabay ngadto sa dagat ug miingon, “Sama niini ang pagkawala sa inila nga siyudad sa Babilonia, kay dili na gayod kini makita pa pag-usab.
Czech
Jeden silný anděl pak zdvihl obrovský kámen a vhodil ho do moře se slovy: „Veliké město Babylón zmizí navždy jako kámen v hlubinách.
Danish
En vældig engel tog en sten, der var så stor som en møllesten, kastede den i havet og råbte: „Så hurtigt og voldsomt vil den store by, Babylon, blive fjernet fra jordens overflade.
German
Dann hob ein mächtiger Engel einen Stein auf, so groß wie ein Mühlstein. Den warf er ins Meer und rief: »So wie dieser Stein wird auch das große Babylon gewaltsam in die Tiefe gestürzt werden und untergehen. Nichts wird davon übrig bleiben.
Spanish
Entonces un ángel poderoso levantó una piedra del tamaño de una gran rueda de molino, y la arrojó al mar diciendo:«Así también tú, Babilonia, gran ciudad, serás derribada con la misma violencia, y desaparecerás de la faz de la tierra.
Entonces un ángel poderoso levantó una piedra del tamaño de una gran rueda de molino, y la arrojó al mar diciendo:«Así también tú, Babilonia, gran ciudad, serás derribada con la misma violencia, y desaparecerás de la faz de la tierra.
French
Alors un ange puissant prit une pierre semblable à une grosse meule et la jeta dans la mer en disant :Ainsi, avec la même violence, sera précipitée Babylone, la grande ville, et on ne la retrouvera plus[f] !
Hebrew
מלאך גיבור הרים אבן גדולה שנראתה כאבן-רחיים, השליכה בעוצמה אל תוך הים ואמר: "כך תושלך בבל הגדולה ותיעלם לנצח!
Hiligaynon
Karon, may isa ka anghel nga gamhanan nga nagpulot sang bato nga ang kadakuon pareho sa dako nga galingan, kag ginhaboy niya dayon ini sa dagat kag nagsiling, “Pareho sini ang pagkadula sang bantog nga siyudad sang Babilonia, kay indi na gid ini makita liwat.
Croatian
Snažni anđeo uzme zatim kamen velik poput mlinskoga i baci ga u more govoreći: 'Ovako će silovito biti strmoglavljen veliki grad Babilon i zauvijek će nestati.'
Italian
Poi un angelo potente alzò una pietra grossa come una macina da mulino e la scagliò nel mare, gridando: «Così, come scaglio questa pietra, dʼun colpo solo, sarà precipitata Babilonia, la grande città: di lei non resterà più alcuna traccia!
Japanese
その時、一人の強い天使が、ひき臼のような丸い石を持ち上げ、海に放り投げて叫びました。「大いなる都バビロンは、この石のように投げ捨てられ、もはや、永久に浮かび上がりません。
Korean
그때 한 힘 센 천사가 큰 맷돌짝 같은 돌을 들어 바다에 던지며 이렇게 말했습니다. “큰 도시 바빌론이 이처럼 무참하게 던져져 다시는 보이지 않을 것이다.
nb
En stor engel løftet opp en stein, stor som en kvernstein, kastet den i havet og sa:”Med den samme kraften skal Babylon, den store byen, bli styrtet i dypet og forsvinne for alltid.
nl
Een sterke engel pakte een steen zo groot als een molensteen en gooide die in zee. ‘Zo zal de grote stad Babylon met één zwaai weggegooid worden,’ zei hij. ‘Zij zal voorgoed van de aardbodem worden weggevaagd.
Polish
Wtedy potężny anioł podniósł wielki głaz, ogromny jak młyńskie koło, i rzucił go w morze, wołając:„Tak właśnie zostanie strącony potężny Babilon i to będzie jego koniec!
Portuguese
Então um anjo poderoso levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho, lançou-a ao mar e disse:“Com igual violência será lançada por terra a grande cidade de Babilônia,para nunca mais ser encontrada.
E um anjo, de aspeto muito vigoroso, pegou numa pedra do tamanho de uma grande mó, lançou-a ao mar e disse: “É assim que é lançada fora a Babilónia, essa grande cidade, de tal forma que nem sequer deixará vestígios!
qu
Chai q'uipaca, imatapish rurai tucuj angelmi, molino rumi shina jatun rumita marcashpa, cashna nishpa mama cuchapi shitarca:«Babilonia jatun pueblolla, canpish cai rumita shinallatajmi shitashca cangui. Chaimantaca, cutinca manataj ricuringuichu.
Romanian
Un înger puternic a luat o piatră, ca o piatră mare de moară, şi a aruncat-o în mare, spunând:„Cu o asemenea violenţă va fi aruncat Babilonul, marea cetate, şi niciodată nu va mai fi găsit!
Russian
Затем могучий ангел взял большой камень размером с мельничный жёрнов и бросил его в море, говоря:– Так будет брошен и Вавилон, великая столица, и никто уже её не найдёт.
Затем могучий ангел взял большой камень размером с мельничный жёрнов и бросил его в море, говоря:– Так будет брошен и Вавилон, великая столица, и никто уже её не найдёт.
Затем могучий ангел взял большой камень размером с мельничный жёрнов и бросил его в море, говоря:– Так будет брошен и Вавилон, великая столица, и никто уже её не найдёт.
Затем могучий ангел взял большой камень размером с мельничный жернов и бросил его в море, говоря:– Так будет брошена и великая столица Вавилон,и никто уже ее не найдет.
Slovak
Tu jeden mocný anjel zdvihol balvan, ťažký ako žarnov, hodil ho do mora a zvolal: Takto odrazu bude zvrhnutý Babylon, to veľké mesto, a nezostane po ňom ani pamiatky.
Swedish
Sedan lyfte en väldig ängel upp en sten, stor som en kvarnsten, och kastade den i havet och sa: ”Med samma kraft ska Babylon, den stora staden, störtas ner i djupet och aldrig finnas mer.
Swahili
Kisha malaika mkuu akachukua jiwe kama jiwe kubwa la kusagia akalitupa baharini akisema, ‘ ‘Hivyo ndivyo mji mkuu wa Babiloni utakavyotupwa chini kwa nguvu wala hautaonekana kamwe.
Thai
จากนั้นทูตสวรรค์ผู้ทรงฤทธิ์องค์หนึ่งยกหินก้อนขนาดเท่าหินโม่ใหญ่ทุ่มลงในทะเลแล้วกล่าวว่า“บาบิโลนมหานครจะถูกทุ่มลงด้วยความรุนแรงเช่นนี้แหละจะไม่มีใครพบเห็นมันอีกเลย
zh-Hans
这时,有一位大力天使举起一块像大磨石的石头扔进海里,说:“巴比伦大城也必这样被用力扔下去,消失得无影无踪。
有 一 位 大 力 的 天 使 举 起 一 块 石 头 , 好 像 大 磨 石 , 扔 在 海 里 , 说 : 巴 比 伦 大 城 也 必 这 样 猛 力 的 被 扔 下 去 , 决 不 能 再 见 了 。
zh-Hant
這時,有一位大力天使舉起一塊像大磨石的石頭扔進海裡,說:「巴比倫大城也必這樣被用力扔下去,消失得無影無蹤。