Psalm 99 : 4

Psalm 99:4

Compared across 29 translations

English
The strength of the King loves justice and righteous judgment;You have established fairness;You have executed justice and righteousness in Jacob (Israel).
The king's strength also loveth judgment; thou dost establish equity, thou executest judgment and righteousness in Jacob.
The [d]strength of the King loves [e]justice;You have established [f]equity;You have executed [g]justice and righteousness in Jacob.
The King is mighty and loves justice. He has set up the rules for fairness.He has done what is right and fair for the people of Jacob.
The King is mighty, he loves justice— you have established equity;in Jacob you have done what is just and right.
The King is mighty, he loves justice – you have established equity;in Jacob you have done what is just and right.
Mighty King, lover of justice, you have established fairness.You have acted with justice and righteousness throughout Israel.[b]
Arabic
قُوَّةُ الْمَلِكِ فِي حُبِّ الحَقِّ. وَأَنْتَ يَا رَبُّ ثَبَّتَّ الإِنْصَافَ وَأَجْرَيْتَ الْحَقَّ وَالْعَدْلَ فِي إِسْرَائِيلَ.
Danish
Du store konge, som elsker retfærdighed, du har sørget for lighed og retfærdighed i Israel.
German
Du, Herr, bist ein mächtiger König! Weil du die Gerechtigkeit liebst,hast du uns den Maßstab für gerechtes Handeln gegeben, in ganz Israel[a] sorgtest du für Ordnung und Recht.
Spanish
Rey poderoso, que amas la justicia: tú has establecido la equidad y has actuado en Jacob con justicia y rectitud.
Rey poderoso, que amas la justicia: tú has establecido la equidad y has actuado en Jacob con justicia y rectitud.
French
Que l’on célèbre la puissance |du Roi qui aime la justice !C’est toi qui as établi l’équité,et qui as déterminé en Jacob |le droit et la justice.
Hiligaynon
Gamhanan siya nga Hari, kag luyag niya ang hustisya.Wala siya sing may pinilian sa iya paghukomkag matarong kag husto ang iya ginahimo sa Israel.[b]
Japanese
公正なさばきを行うこと、それこそが、この絶大な王の統治の基です。イスラエル中に正しい判決が下ります。
Korean
[a]능력 있는 왕이시여,주는 옳은 것을 사랑하십니다.주는 공평을 시금석으로 삼으시고이스라엘에의와 공정을 베푸셨습니다.
nl
De koning, door U aangesteld,houdt van eerlijke rechtspraak.U hebt het volk een zuivere wet gegeven.U hebt het een rechtvaardige wetgeving geschonken.
Portuguese
Rei poderoso, amigo da justiça![a]Estabeleceste a eqüidadee fizeste em Jacó o que é direito e justo.
O Rei determinou usar todo o seu poder,para que se faça justiça.A imparcialidade é a tua marca, Senhor;a tua justiça exerce-se em todos os filhos de Jacob.
Romanian
Împăratul este puternic şi iubeşte dreptatea.[a] Tu ai statornicit nepărtinirea; Tu ai făcut judecată şi dreptate în Iacov[b].
Russian
Входите в ворота Его с благодарением и во дворы Его с хвалою; благодарите Его и славьте имя Его.
Входите в ворота Его с благодарением и во дворы Его с хвалою; благодарите Его и славьте имя Его.
Входите в ворота Его с благодарением и во дворы Его с хвалою; благодарите Его и славьте имя Его.
Входите в ворота Его с благодарениеми во дворы Его с хвалою;благодарите Его и благословляйте имя Его.
Swedish
Kungen som är mäktig älskar det rätta, du upprätthåller rättvisan, du gör det som är rätt och rättfärdigt i Jakob.
Thai
จอมกษัตริย์องค์นี้ทรงฤทธิ์ พระองค์ทรงรักความยุติธรรมพระองค์ได้ทรงสถาปนาความเสมอภาคไว้พระองค์ทรงกระทำสิ่งที่ยุติธรรมและถูกต้องในอิสราเอล[a]
zh-Hans
你是大能的君王,喜爱正义,维护公平,在雅各家秉公行义。
王 有 能 力 , 喜 爱 公 平 , 坚 立 公 正 , 在 雅 各 中 施 行 公 平 和 公 义 。
zh-Hant
你是大能的君王,喜愛正義,維護公平,在雅各家秉公行義。