Psalm 96:10
Compared across 30 translations
English
Say among the nations, “The Lord reigns;Indeed, the world is firmly and securely established, it shall not be moved;He will judge and rule the people with fairness.”
Say among the heathen that the Lord reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.
Get out the message—God Rules!He put the world on a firm foundation;He treats everyone fair and square.
Say among the nations, “The Lord reigns;Indeed, the world is firmly established, it will not be moved;He will judge the peoples with [g]equity.”
Say to the nations, “The Lord rules.” The world is firmly set in place. It can’t be moved. The Lord will judge the people of the world fairly.
Say among the nations, “The Lord reigns.” The world is firmly established, it cannot be moved; he will judge the peoples with equity.
Say among the nations, ‘The Lord reigns.’ The world is firmly established, it cannot be moved; he will judge the peoples with equity.
Tell all the nations, “The Lord reigns!” The world stands firm and cannot be shaken. He will judge all peoples fairly.
Arabic
نَادُوا بَيْنَ الأُمَمِ أَنَّ الرَّبَّ قَدْ مَلَكَ. هُوَذَا الأَرْضُ قَدِ اسْتَقَرَّتْ مُطْمَئِنَّةً لأَنَّهُ يَدِينُ الشُّعُوبَ بِالإِنْصَافِ.
Danish
Fortæl folkeslagene, at Herren er konge, han skabte jorden på et sikkert fundament, og han vil dømme alle folkeslag retfærdigt.
German
Sagt den Völkern: »Der Herr ist König!« Er hat die Fundamente der Erde gelegt, niemals gerät sie ins Wanken. Allen Völkern wird er ein gerechter Richter sein!
Spanish
Que se diga entre las naciones: «¡El Señor es rey!»Ha establecido el mundo con firmeza; jamás será removido. Él juzga a los pueblos con equidad.
Que se diga entre las naciones: «¡El Señor es rey!»Ha establecido el mundo con firmeza; jamás será removido. Él juzga a los pueblos con equidad.
French
Qu’à tout peuple on proclame |que l’Eternel est roi !Aussi le monde est ferme, |il n’est pas ébranlé.Dieu juge avec droiture |les peuples de la terre.
Hiligaynon
Sugiri ninyo ang mga nasyon nga, “Nagahari ang Ginoo.”Ginpahamtang niya sing malig-on ang kalibutan kag indi ini mauyog.Pagahukman niya ang mga tawo nga wala sing may pinilian.11-12 Magkalipay ang kalangitan kag ang kalibutan,pati na ang kadagatan, mga latagon, kag ang tanan nga ara sa ila.Ang tanan nga kahoy sa kagulangan magakanta sa kalipay
Japanese
諸国民に、主の支配が行き渡ると告げなさい。神の権威はいつまでも落ちることなく、主はすべての国を公平にさばかれるのです。
Korean
온 세계에 “여호와께서통치하신다” 고 말하여라.세계가 굳게 서고 움직일 수 없으니그가 모든 민족을공정하게 다스릴 것이다.
nl
Zeg tegen de volken: de Here is de grote Koning.De wereld is stevig gefundeerd.God zal een rechtvaardig oordeel over de volken uitspreken.
Portuguese
Digam entre as nações: “O Senhor reina!”Por isso firme está o mundo, e não se abalará,e ele julgará os povos com justiça.
Digam às nações:“O Senhor governa o mundo,o mundo permanece inabalável!Ele julgará os povos com perfeita justiça.”
Romanian
Spuneţi printre neamuri: „Domnul împărăţeşte! De aceea lumea stă neclintită şi nu poate fi clătinată. El va judeca popoarele cu nepărtinire.“
Russian
Кто любит Вечного, пусть ненавидит зло! Он хранит души верных Ему и избавляет их от рук нечестивых.
Кто любит Вечного, пусть ненавидит зло! Он хранит души верных Ему и избавляет их от рук нечестивых.
Кто любит Вечного, пусть ненавидит зло! Он хранит души верных Ему и избавляет их от рук нечестивых.
Любящие Господа, ненавидьте зло!Он хранит души верных Емуи избавляет их от рук нечестивых.
Swedish
Säg bland folken: ”Herren regerar!” Världen står fast, den kan inte rubbas. Han dömer folken med rättvisa.
Thai
จงกล่าวท่ามกลางประชาชาติทั้งหลายว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงครอบครอง”โลกได้รับการสถาปนาไว้อย่างมั่นคง จะไม่มีวันคลอนแคลนพระองค์จะทรงพิพากษาชนชาติทั้งหลายอย่างยุติธรรม
zh-Hans
要告诉列国:“耶和华掌权,祂使大地坚立不摇,祂必公正地审判万民。”
人 在 列 邦 中 要 说 : 耶 和 华 作 王 ! 世 界 就 坚 定 , 不 得 动 摇 ; 他 要 按 公 正 审 判 众 民 。
zh-Hant
要告訴列國:「耶和華掌權,祂使大地堅立不搖,祂必公正地審判萬民。」