Psalm 95 : 8

Psalm 95:8

Compared across 29 translations

English
Do not harden your hearts and become spiritually dull as at Meribah [the place of strife],And as at Massah [the place of testing] in the wilderness,
Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness:
Do not harden your hearts, as at [f]Meribah,As in the day of [g]Massah in the wilderness,
He says, “Don’t be stubborn as you were at Meribah. Don’t be stubborn as you were that day at Massah in the desert.
“Do not harden your hearts as you did at Meribah,[a] as you did that day at Massah[b] in the wilderness,
‘Do not harden your hearts as you did at Meribah,[a] as you did that day at Massah[b] in the wilderness,
The Lord says, “Don’t harden your hearts as Israel did at Meribah, as they did at Massah in the wilderness.
Arabic
فَلَا تُقَسُّوا قُلُوبَكُمْ، كَمَا حَدَثَ فِي يَوْمِ مَسَّةَ (أَيْ الامْتِحَانِ) فِي الصَّحْرَاءِ،
Danish
Lad være med at lukke af for mit ord, som da jeres forfædre gjorde oprør ved Meriba[a] og satte sig op imod mig ved Massa i ørkenen.
German
»Verschließt eure Herzen nicht, wie es eure Vorfahren getan haben;damals, als sie mich in der Wüste herausfordertenund mir bittere Vorwürfe machten[a].
Spanish
no endurezcáis el corazón, como en Meribá,[a] como aquel día en Masá,[b] en el desierto,
no endurezcan el corazón, como en Meribá,[a] como aquel día en Masá,[b] en el desierto,
French
ne vous endurcissez pas |comme à Meriba,comme au jour de l’incident |de Massa dans le désert[c],
Hiligaynon
indi pagpatig-aha ang inyo mga tagipusuonpareho sang ginhimo sang inyo mga katigulangan sang una didto sa Meriba,subong man sang didto sila sa Masa sa may kamingawan.
Japanese
荒野のメリバやマサでのイスラエル国民のように、強情になってはいけません(出エジプト17・7参照)。
Korean
“너희는 [a]므리바와광야의 [b]맛사에서처럼못된 고집을 부리지 말아라.
nl
‘Wees niet koppig,zoals de mensen bij Massa en Meriba,indertijd in de woestijn.
Portuguese
não endureçam o coração, como em Meribá[a],como aquele dia em Massá[b], no deserto,
“Não endureçam os vossos corações,como no deserto em Meribá e em Massá,naquele dia em que me provocaram.
Romanian
nu vă împietriţi inimile ca la Meriba[b], ca în ziua de la Masa[c], în pustie,
Russian
Воздайте славу имени Вечного, несите дары и идите во дворы Его.
Воздайте славу имени Вечного, несите дары и идите во дворы Его.
Воздайте славу имени Вечного, несите дары и идите во дворы Его.
Воздайте Господу славу, присущую Его имени.Несите дар и идите во дворы Его.
Swedish
”Förhärda inte era hjärtan, som vid Meriva, som den där dagen i Massa i öknen,
Thai
อย่าทำใจแข็งกระด้างเหมือนที่เมรีบาห์[a]เหมือนที่มัสสา[b]ในถิ่นกันดาร
zh-Hans
不可像你们祖先在米利巴,在旷野的玛撒那样心里顽固。
你 们 不 可 硬 着 心 , 像 当 日 在 米 利 巴 , 就 是 在 旷 野 的 玛 撒 。
zh-Hant
不可像你們祖先在米利巴,在曠野的瑪撒那樣心裡頑固。