Psalm 95:5
Compared across 29 translations
English
The sea is His, for He made it [by His command];And His hands formed the dry land.
The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.
[c]The sea is His, for it was He who made it,And His hands formed the dry land.
The ocean is his, because he made it. He formed the dry land with his hands.
The sea is his, for he made it, and his hands formed the dry land.
The sea is his, for he made it, and his hands formed the dry land.
The sea belongs to him, for he made it. His hands formed the dry land, too.
Arabic
لَهُ الْبَحْرُ، وَهُوَ قَدْ صَنَعَهُ، وَيَدَاهُ كَوَّنَتَا الْيَابِسَةَ.
Danish
Han skabte både hav og land, derfor tilhører det hele ham.
German
Ihm gehört das Meer, er hat es ja gemacht, und seine Hände haben das Festland geformt.
Spanish
Suyo es el mar, porque él lo hizo; con sus manos formó la tierra firme.
Suyo es el mar, porque él lo hizo; con sus manos formó la tierra firme.
French
A lui appartient la mer : |c’est lui qui l’a faite ;à lui est le continent : |ses mains l’ont formé.
Hiligaynon
Siya man ang nagapanag-iya sang dagat kag sang duta nga iya ginpanghimo.
Japanese
主は海と陸をお造りになりました。それらは主のものです。
Korean
바다도 그가 만들었으니그의 것이요,육지도 그의 손이 만들었다.
nl
De zee en het land zijn van Hem,want Hij heeft beide gemaakt.
Portuguese
Dele também é o mar, pois ele o fez;as suas mãos formaram a terra seca.
Foi ele quem fez o mar e formou a Terra,por isso, tem o domínio sobre eles.
Romanian
A Lui este marea, – El a făcut-o – iar uscatul, mâinile Lui l-au întocmit.
Russian
Все боги народов – лишь идолы, а Вечный – небеса сотворил.
Все боги народов – лишь идолы, а Вечный – небеса сотворил.
Все боги народов – лишь идолы, а Вечный – небеса сотворил.
Все боги народов – идолы,а Господь сотворил небеса.
Swedish
Hans är havet, för han har gjort det, och det torra landet, som hans händer har format.
Thai
ท้องทะเลเป็นของพระองค์ เพราะพระองค์ทรงสร้างขึ้นและพระหัตถ์ของพระองค์ทรงปั้นแผ่นดิน
zh-Hant
海洋屬於祂,是祂創造的,陸地也是祂造的。