Psalm 95 : 10

Psalm 95:10

Compared across 29 translations

English
“For forty years I was grieved and disgusted with that generation,And I said, ‘They are a people who err in their heart,And they do not acknowledge or regard My ways.’
Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:
“For forty years I loathed that generation,And said they are a people who err in their heart,And they do not know My ways.
For 40 years I was angry with them. I said, ‘Their hearts are always going astray. They do not know how I want them to live.’
For forty years I was angry with that generation; I said, ‘They are a people whose hearts go astray, and they have not known my ways.’
For forty years I was angry with that generation; I said, “They are a people whose hearts go astray, and they have not known my ways.”
For forty years I was angry with them, and I said,‘They are a people whose hearts turn away from me. They refuse to do what I tell them.’
Arabic
أَرْبَعِينَ سَنَةً رَفَضْتُ ذَلِكَ الْجِيلَ، وَقُلْتُ: «هُمْ شَعْبٌ أَضَلَّتْهُمْ قُلُوبُهُمْ وَلَمْ يَعْرِفُوا قَطُّ طُرُقِي».
Danish
Jeg blev vred på dem og sagde:„De går altid deres egne veje, i stedet for at følge mine.”
German
Vierzig Jahre lang ekelte ich mich vor diesem Volk.Schließlich sagte ich: ›Ihr ganzes Wünschen und Wollenist verkehrt und leitet sie in die Irre. Die Wege, die ich sie führen will, verstehen sie nicht.‹
Spanish
Cuarenta años estuve enojado con aquella generación,y dije: «Son un pueblo mal encaminado que no reconoce mis senderos».
Cuarenta años estuve enojado con aquella generación,y dije: «Son un pueblo mal encaminado que no reconoce mis senderos».
French
Pendant quarante ans[d], |j’ai éprouvé du dégoût |pour cette génération,et j’ai dit alors : |C’est un peuple égaré par son cœur,et qui ne fait aucun cas |des voies que je lui prescris.
Hiligaynon
Sa sulod sang 40 ka tuig naakig gid ako sa sina nga henerasyon.Kag nagsiling ako nga katawhan sila nga nagatalang kag wala nagasunod sa akon mga ginatudlo sa ila.
Japanese
「この四十年間、わたしは苦々しい思いで民を見すえてきた。心も思いも遠く離れているこの民は、わたしのおきてに見向きもしなかった。
Korean
내가 40년 동안 그 세대를지긋지긋하게 여겨‘그들은 마음이 미혹된 백성이니내 길을 알지 못하였다’ 하였다.
nl
Veertig jaar lang heeft uw volkMij moeite gegeven.Ik ergerde Mij aan hen.Ten slotte zei Ik:“Dit volk loopt voortdurend van Mij weg,het wil Mij niet volgen.”
Portuguese
Durante quarenta anosfiquei irado contra aquela geração e disse:Eles são um povo de coração ingrato;não reconheceram os meus caminhos.
Durante quarenta anos andei desgostoso com esta geração.É um povo que erra constantemente;eles não conheceram os meus caminhos.
Romanian
Timp de patruzeci de ani am fost scârbit de acea generaţie şi am zis: «Ei sunt un popor care s-a rătăcit în inima lui şi n-au cunoscut căile Mele.»
Russian
Скажите народам: «Вечный правит!» Вселенная тверда и не поколеблется; Он будет судить народы справедливо.
Скажите народам: «Вечный правит!» Вселенная тверда и не поколеблется; Он будет судить народы справедливо.
Скажите народам: «Вечный правит!» Вселенная тверда и не поколеблется; Он будет судить народы справедливо.
Скажите среди народов: «Господь правит!»Прочно мир утвержден и не поколеблется;Господь будет судить народы справедливо.
Swedish
I fyrtio år var jag förbittrad på detta släkte, och jag sa: ’Detta folk far vilse i sina hjärtan. De känner inte mina vägar.’
Thai
ตลอดสี่สิบปีเราโกรธคนในชั่วอายุนั้นและเรากล่าวว่า “พวกเขาเป็นชนชาติที่ใจหลงเตลิดและพวกเขาไม่รู้จักวิถีทางของเรา”
zh-Hans
所以,我憎恶他们四十年之久,我说,‘他们偏离正路,不遵行我的命令。’
四 十 年 之 久 , 我 厌 烦 那 世 代 , 说 : 这 是 心 里 迷 糊 的 百 姓 , 竟 不 晓 得 我 的 作 为 !
zh-Hant
所以,我憎惡他們四十年之久,我說,『他們偏離正路,不遵行我的命令。』