Psalm 94:8
Compared across 29 translations
English
Consider thoughtfully, you senseless (stupid ones) among the people;And you [dull-minded] fools, when will you become wise and understand?
Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise?
Pay heed, you senseless among the people;And when will you understand, stupid ones?
You who aren’t wise, pay attention. You foolish people, when will you become wise?
Take notice, you senseless ones among the people; you fools, when will you become wise?
Take notice, you senseless ones among the people; you fools, when will you become wise?
Think again, you fools! When will you finally catch on?
Arabic
افْهَمُوا يَا أَغْبِيَاءَ الشَّعْبِ! يَا جُهَّالُ مَتَى تَتَعَقَّلُونَ؟
Danish
Tænk jer dog om, I tåber! Fatter I da slet ingenting?
German
Ihr Dummköpfe! Seid ihr wirklich so unverständig? Wann kommt ihr Narren endlich zur Vernunft?
Spanish
Entended esto, gente necia; ¿cuándo, insensatos, lo vais a comprender?
Entiendan esto, gente necia; ¿cuándo, insensatos, lo van a comprender?
French
Réfléchissez donc, |gens insensés de mon peuple !Gens bornés, |quand aurez-vous du bon sens ?
Hiligaynon
Kamo nga mga balingag kag buang-buang nga mga tawo, san-o pa bala kamo makaintiendi?Abi intiendiha ninyo ini:
Japanese
愚か者どもよ。
Korean
지각 없는 자들아, 깨달아라.어리석은 자들아,너희가 언제나 지혜로워지겠느냐?
nl
Laten alle onverstandigen maar eens opletten.Dwazen, ga uw hersens maar eens gebruiken!
Portuguese
Insensatos, procurem entender!E vocês, tolos, quando se tornarão sábios?
Deem atenção,vocês que parecem estúpidos e têm prazer na loucura;quando irão interessar-se pela sabedoria?
Romanian
Luaţi aminte, voi, oameni fără minte din popor! Neghiobilor, când vă veţi deştepta?
Russian
то не ожесточайте ваших сердец, как в Мериве, как это было в тот день в Массе в пустыне,[a]
то не ожесточайте ваших сердец, как в Мериве, как это было в тот день в Массе в пустыне,[a]
то не ожесточайте ваших сердец, как в Мериве, как это было в тот день в Массе в пустыне,[a]
то не ожесточайте ваших сердец, как в Мериве,как это было в тот день в Массе в пустыне94:8 См. Исх. 17:1-7 и Чис. 20:1-13.,
Swedish
Besinna er, ni vettlösa bland folket! Ni dårar, när ska ni ta ert förnuft till fånga?
Thai
เจ้าผู้ไม่รู้จักคิดในหมู่ประชากร จงใส่ใจคนโง่เอ๋ย เมื่อใดเจ้าจึงจะฉลาดขึ้น?
zh-Hant
愚昧的人啊,你們要思想;無知的人啊,你們何時才能明白呢?