Psalm 9:6
Compared across 29 translations
English
The enemy has been cut off and has vanished in everlasting ruins,You have uprooted their cities;The very memory of them has perished.
O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.
[e]The enemy has come to an end in perpetual ruins,And You have uprooted the cities;The very memory of them has perished.
My enemies have been destroyed forever. You have leveled their cities to the ground. Even the memory of them is gone.
Endless ruin has overtaken my enemies, you have uprooted their cities; even the memory of them has perished.
Endless ruin has overtaken my enemies, you have uprooted their cities; even the memory of them has perished.
The enemy is finished, in endless ruins; the cities you uprooted are now forgotten.
Arabic
أَفْنَيْتَ الْعَدُوَّ إِفْنَاءً. دَمَّرْتَ مُدُنَهُمْ حَتَّى بَادَ ذِكْرُهُمْ.
Danish
Du gik i rette med folkeslagene, du udryddede de onde mennesker, så deres navne er glemt for altid.
German
Die feindlichen Völker hast du in ihre Grenzen verwiesen,die Verbrecher hast du umgebracht und alles ausgelöscht, was an sie erinnerte.
Spanish
Desgracia sin fin cayó sobre el enemigo; arrancaste de raíz sus ciudades, y hasta su recuerdo se ha desvanecido. He
Desgracia sin fin cayó sobre el enemigo; arrancaste de raíz sus ciudades, y hasta su recuerdo se ha desvanecido. He
French
Tu as menacé les peuples païens, |tu as fait périr le méchant,et effacé son souvenir |pour toutes les générations.
Hiligaynon
Ginlaglag mo sing bug-os ang akon mga kaaway,kag indi na gid sila makita hasta san-o.Ginpangguba mo ang ila mga siyudad,kag indi na gid sila madumduman pa.
Japanese
敵対する者たちよ。おまえたちの行き着く先は、永遠の滅びだ。主はおまえたちの町々を廃墟となさるので、その町があったことさえ、人々の記憶から消えうせるだろう。7-8 しかし、主は永遠に生きておられます。主は御座につき、世界中の国々を正しくおさばきになります。
Korean
원수들이 멸망하여 영원히 사라지고그 도시들은 잿더미가 되었으므로다시는 기억조차할 수 없게 되었습니다.
nl
De volken hebt U bedreigden de slechte mensen vernietigd,zodat hun namen voor eeuwig zijn uitgewist.
Portuguese
O inimigo foi totalmente arrasado, para sempre;desarraigaste as suas cidades; já não há quem delas se lembre.
Os meus adversários estão condenados para sempre;destruíste as suas cidades e elas ficaram esquecidas.
Romanian
Duşmanul a sfârşit în ruine veşnice! I-ai smuls cetăţile şi ai dat uitării amintirea lor.
Russian
Ты осудил народы и погубил нечестивых, Ты изгладил из памяти имена их навеки.
Ты осудил народы и погубил нечестивых, Ты изгладил из памяти имена их навеки.
Ты осудил народы и погубил нечестивых, Ты изгладил из памяти имена их навеки.
Ты осудил народы и погубил нечестивых,Ты изгладил из памяти имена их навеки.
Swedish
Du har tillrättavisat folken och gjort slut på de ogudaktiga och utplånat deras namn för all framtid.
Thai
ศัตรูพินาศย่อยยับไปนิรันดร์พระองค์ทรงทำลายเมืองต่างๆ ของพวกเขาอย่างถอนรากถอนโคนแม้แต่อนุสรณ์ของพวกเขาก็วอดวายไปสิ้น
zh-Hans
仇敌永远灭亡了,你把他们的城池连根拔起,无人再记得他们。
仇 敌 到 了 尽 头 ; 他 们 被 毁 坏 , 直 到 永 远 。 你 拆 毁 他 们 的 城 邑 , 连 他 们 的 名 号 都 归 於 无 有 。
zh-Hant
仇敵永遠滅亡了,你把他們的城池連根拔起,無人再記得他們。