Psalm 89 : 44

Psalm 89:44

Compared across 25 translations

English
You have put an end to his splendorAnd have hurled his throne to the ground.
Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
You have made his [ac]splendor to ceaseAnd cast his throne to the ground.
You have put an end to his glory. You have knocked his throne to the ground.
You have put an end to his splendor and cast his throne to the ground.
You have put an end to his splendour and cast his throne to the ground.
You have ended his splendor and overturned his throne.
Arabic
أَبْطَلْتَ بَهَاءَهُ وَطَرَحْتَ عَرْشَهُ أَرْضاً.
Danish
Min hær er slået tilbage, du hjalp mig ikke mod fjenden.
German
Die Streitkräfte des Königs hast du zerschlagen, im Kampf hast du ihn im Stich gelassen.
Spanish
Has puesto fin a su esplendor al derribar por tierra su trono.
Has puesto fin a su esplendor al derribar por tierra su trono.
French
Tu as même fait dévier |les coups de son glaive.Tu ne l’as pas soutenu |pendant le combat.
Hiligaynon
Ginkuha mo ang iya pagkagamhanan[c] kag ang iya awtoridad bilang hari.
Japanese
その勢いにとどめを刺し、その王座をくつがえされました。
Korean
또 주는 그의 영광을 뺏으시고그의 왕위를 땅에 엎으셨으며
nl
Ook zijn zwaard gaf hem geen overwinningen hij moest zich in de oorlogen gewonnen geven.
Portuguese
Deste fim ao seu esplendore atiraste ao chão o seu trono.
Acabaste com o esplendor que tinha antes;o seu trono caiu.
Romanian
I-ai pus capăt strălucirii, iar tronul i l-ai azvârlit la pământ.
Swedish
Du har gjort hans svärd obrukbart och vägrat hjälpa honom i striden.
Thai
พระองค์ทรงยุติความโอ่อ่าตระการของเขาและพลิกคว่ำบัลลังก์ของเขาลงกับพื้น
zh-Hans
你使他的威荣尽失,王位倾覆。
你 使 他 的 光 辉 止 息 , 将 他 的 宝 座 推 倒 於 地 。
zh-Hant
你使他的威榮盡失,王位傾覆。