Psalm 89 : 41

Psalm 89:41

Compared across 25 translations

English
All who pass along the road rob him;He has become the scorn of his neighbors.
All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
All who pass along the way plunder him;He has become a reproach to his neighbors.
All those who pass by have carried off what belonged to him. His neighbors make fun of him.
All who pass by have plundered him; he has become the scorn of his neighbors.
All who pass by have plundered him; he has become the scorn of his neighbours.
Everyone who comes along has robbed him, and he has become a joke to his neighbors.
Arabic
نَهَبَهُ كُلُّ عَابِرِي السَّبِيلِ، وَصَارَ هُزْأَةً عِنْدَ جِيرَانِهِ.
Danish
Du har nedbrudt vore forsvarsmure, lagt vore fæstninger i ruiner.
German
Die schützenden Mauern seiner Stadt hast du niedergerissen und alle seine Festungen in Trümmer gelegt.
Spanish
Todos los que pasan lo saquean; ¡es motivo de burla para sus vecinos!
Todos los que pasan lo saquean; ¡es motivo de burla para sus vecinos!
French
Tu as fait de larges brèches |dans tous ses remparts,et ses fortifications, |tu les as détruites.
Hiligaynon
Ang mga pagkabutang sang iya siyudad ginpanguha sang tanan nga nagaagi.Ginpakahuy-an siya sang iya katupad nga mga nasyon.
Japanese
行きずりの者たちがその廃墟を物色してあさり、近隣の者もあざけって見ています。
Korean
그러므로 지나가는 사람들이그의 물건을 약탈하고그의 이웃이 다 그를비웃고 있습니다.
nl
Zijn muren hebt U afgebrokenen zijn sterke burchten tot puin gemaakt.
Portuguese
Todos os que passam o saqueiam;tornou-se objeto de zombaria para os seus vizinhos.
Todos os que passam por ali o despojam;os seus vizinhos o desprezam.
Romanian
l-au jefuit toţi trecătorii şi a ajuns de batjocura vecinilor.
Swedish
Du har brutit ner alla hans murar och raserat hans fästen.
Thai
ทุกคนที่ผ่านไปมาได้ปล้นเขาเขากลายเป็นขี้ปากของเพื่อนบ้าน
zh-Hans
路人都趁机劫掠他的财物,邻居都嘲笑他。
凡 过 路 的 人 都 抢 夺 他 ; 他 成 为 邻 邦 的 羞 辱 。
zh-Hant
路人都趁機劫掠他的財物,鄰居都嘲笑他。