Psalm 89 : 10

Psalm 89:10

Compared across 29 translations

English
You have crushed Rahab (Egypt) like one who is slain;You have scattered Your enemies with Your mighty arm.
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
You Yourself crushed [g]Rahab like one who is slain;You scattered Your enemies with [h]Your mighty arm.
You crushed Egypt and killed her people. With your powerful arm you scattered your enemies.
You crushed Rahab like one of the slain; with your strong arm you scattered your enemies.
You crushed Rahab like one of the slain; with your strong arm you scattered your enemies.
You crushed the great sea monster.[b] You scattered your enemies with your mighty arm.
Arabic
أَنْتَ سَحَقْتَ قُوَّةَ مِصْرَ فَصَارَتْ كَقَتِيلٍ. وَبَدَّدْتَ أَعْدَاءَكَ بِقُدْرَتِكَ الْعَظِيمَةِ.
Danish
Du hersker over det oprørte hav, du befaler over de brusende bølger.
German
Du hast Gewalt über die tosenden Meere, und wenn sich die Wellen auftürmen, bändigst du sie!
Spanish
Aplastaste a Rahab como a un cadáver; con tu brazo poderoso dispersaste a tus enemigos.
Aplastaste a Rahab como a un cadáver; con tu brazo poderoso dispersaste a tus enemigos.
French
Oui, c’est toi seul qui maîtrises |l’orgueil de la mer.Quand ses vagues se déchaînent, |toi, tu les apaises.
Hiligaynon
Gindugmok mo ang dragon nga si Rahab kag napatay ini.Paagi sa imo gahom ginpalapta mo ang imo mga kaaway.
Japanese
傲慢な態度を捨てなかったエジプトは、あなたの手で切り刻まれました。あなたの恐るべき腕を見て、敵は逃げて行きました。
Korean
주는 [b]이집트를살해당한 자처럼 박살내고주의 강한 능력으로주의 원수들을 흩어 버렸습니다.
nl
U beheerst de woede van de zee,als de golven hoog oprijzen, brengt U ze tot rust.
Portuguese
Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares[b];com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
Abateste o altivo Raab[a] como se fosse ferido de morte;dispersaste os inimigos com o teu poderoso e forte braço.
Romanian
Tu ai zdrobit Rahabul[e] ca pe un stârv; cu braţul Tău puternic i-ai împrăştiat pe duşmanii Tăi.
Russian
Дней нашей жизни – лет семьдесят, а для тех, кто покрепче, – лет восемьдесят,и большая часть их – труд и скорбь; быстро они проходят, и мы исчезаем.
Дней нашей жизни – лет семьдесят, а для тех, кто покрепче, – лет восемьдесят,и большая часть их – труд и скорбь; быстро они проходят, и мы исчезаем.
Дней нашей жизни – лет семьдесят, а для тех, кто покрепче, – лет восемьдесят,и большая часть их – труд и скорбь; быстро они проходят, и мы исчезаем.
Наших дней – лет семьдесят,а для более сильных – восемьдесят,и большая часть их – беда и несчастье;они проходят быстро, и мы улетаем.
Swedish
Du råder över det brusande havet. När vågorna stiger stillar du dem.
Thai
พระองค์ทรงบดขยี้ราหับดั่งผู้ที่ถูกฆ่าและทรงทำให้ศัตรูของพระองค์กระเจิดกระเจิงไปด้วยพระหัตถ์อันเข้มแข็ง
zh-Hans
你击碎海怪[a],以大能的臂膀驱散仇敌。
你 打 碎 了 拉 哈 伯 , 似 乎 是 已 杀 的 人 ; 你 用 有 能 的 膀 臂 打 散 了 你 的 仇 敌 。
zh-Hant
你擊碎海怪[a],以大能的臂膀驅散仇敵。