Psalm 88 : 11

Psalm 88:11

Compared across 29 translations

English
Will Your lovingkindness be declared in the graveOr Your faithfulness in Abaddon (the underworld)?
Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?
Will Your lovingkindness be declared in the grave,Your faithfulness in [j]Abaddon?
Do those who are dead speak about your love? Do those who are in the grave tell how faithful you are?
Is your love declared in the grave, your faithfulness in Destruction[e]?
Is your love declared in the grave, your faithfulness in Destruction?[e]
Can those in the grave declare your unfailing love? Can they proclaim your faithfulness in the place of destruction?[c]
Arabic
أَفِي الْقَبْرِ تُعْلَنُ رَحْمَتُكَ، وَفِي الْهَاوِيَةِ أَمَانَتُكَ؟
Danish
Mon du gør underværker for de døde? Står de op af graven for at lovprise dig?
German
Wirst du an den Toten noch ein Wunder tun? Kommen sie etwa aus ihren Gräbern, um dich zu loben?
Spanish
¿Acaso en el sepulcro se habla de tu amor, y de tu fidelidad en el abismo destructor?[a]
¿Acaso en el sepulcro se habla de tu amor, y de tu fidelidad en el abismo destructor?[a]
French
Feras-tu des prodiges |pour ceux qui ne sont plus ?Verra-t-on se lever |les morts pour te louer ? Pause
Hiligaynon
Ang imo gugma kag katutom wala ginahambalan sa lugar sang mga patay.
Japanese
墓の中にいる者が、どうしてあなたの恵みや真実を言い広めることができるでしょう。
Korean
주의 사랑이 무덤에서,주의 성실하심이파멸 가운데서 선포되겠습니까?
nl
Kunt U wonderen onder de doden doen?Kunnen de geesten van de gestorvenen U prijzen?
Portuguese
Será que o teu amor é anunciado no túmulo,e a tua fidelidade, no Abismo da Morte[c]?
Debaixo da terra, nas sepulturas,não poderá ser anunciada a tua bondadee a fidelidade com que socorres os teus.
Romanian
Oare în mormânt se povesteşte despre îndurarea Ta şi în Locul Nimicirii[c] despre credincioşia Ta?
Russian
Ты поразил Рахава[c] и убил его; крепкой рукой Ты рассеял врагов Своих.
Ты поразил Рахава[c] и убил его; крепкой рукой Ты рассеял врагов Своих.
Ты поразил Рахава[c] и убил его; крепкой рукой Ты рассеял врагов Своих.
Ты поразил Раава88:11 Раав – мифическое морское чудовище, символизирующее силы зла и разрушения. Кроме того, этим именем иногда называют Египет. и убил его;крепкой рукой Ты рассеял врагов Своих.
Swedish
Gör du under för de döda? Reser sig deras andar[c] för att prisa dig? Séla
Thai
ความรักมั่นคงของพระองค์ถูกประกาศในหลุมฝังศพหรือ?ความซื่อสัตย์ของพระองค์ถูกประกาศในแดนพินาศหรือ?
zh-Hans
坟墓里的死人怎能宣扬你的慈爱呢?灭亡的人怎能传扬你的信实呢?
岂 能 在 坟 墓 里 述 说 你 的 慈 爱 麽 ? 岂 能 在 灭 亡 中 述 说 你 的 信 实 麽 ?
zh-Hant
墳墓裡的死人怎能宣揚你的慈愛呢?滅亡的人怎能傳揚你的信實呢?