Psalm 87 : 5

Psalm 87:5

Compared across 30 translations

English
But of Zion it will be said, “This one and that one were born in her,”And the Most High Himself will establish her.
And of Zion it shall be said, This and that man was born in her: and the highest himself shall establish her.
The word’s getting out on Zion: “Men and women, right and left, get born again in her!”
But of Zion it shall be said, “This one and that one were born in her”;And the Most High Himself will establish her.
Certainly it will be said about Zion, “This nation and that nation were born in it. The Most High God himself will make it secure.”
Indeed, of Zion it will be said, “This one and that one were born in her, and the Most High himself will establish her.”
Indeed, of Zion it will be said, ‘This one and that one were born in her, and the Most High himself will establish her.’
Regarding Jerusalem[d] it will be said, “Everyone enjoys the rights of citizenship there.” And the Most High will personally bless this city.
Arabic
حَقّاً عَنْ صِهْيَوْنَ يَقُولُونَ: «هَذَا الإِنْسَانُ وَهَذَا الإِنْسَانُ وُلِدَ فِيهَا، وَالْعَلِيُّ يُثَبِّتُهَا».
Danish
I Jerusalem siger man til hinanden:„Vi hører alle til på dette sted, og den Almægtige tager hånd om sin by.”
German
Aber von Jerusalem selbst heißt es:»Alle seine Einwohner haben hier ihr Bürgerrecht!«[b] Ja, er, der Höchste, lässt Zion fest bestehen!
Spanish
De Sión se dirá, en efecto: «Este y aquel nacieron en ella. El Altísimo mismo la ha establecido».
De Sión se dirá, en efecto: «Este y aquel nacieron en ella. El Altísimo mismo la ha establecido».
French
De Sion, on dira : |« Tout homme est né ici »,et le Très-Haut lui-même |la maintient fermement.
Hiligaynon
Matuod nga isiling ini parte sa Zion, nga madamo nga mga katawhan ang kabigon nga iya mga tumandok.Kag ang Labing Mataas nga Dios mismo amo ang magalig-on sang sini nga siyudad.
Japanese
しかし、いつの日か、エルサレムの生まれであることが最高の栄誉となる日が訪れます。あらゆる神々にまさる神が、格別この都に目をかけ、祝福してくださるからです。
Korean
이 사람 저 사람이다 시온에서 났다고 말하니가장 높으신 분이예루살렘을 굳게 세우시리라.
nl
Maar van Jeruzalem zal worden gezegddat er velen geboren zijn.God, de Allerhoogste, zal Zelf deze stad zegenen.
Portuguese
De fato, acerca de Sião se dirá: “Todos estes nasceram em Sião,e o próprio Altíssimo a estabelecerá”.
E de Sião se dirá:“Este e aquele nasceram ali!Foi o Altíssimo que a estabeleceu.”
Romanian
Cât despre Sion se va zice: „Acesta şi acela au fost născuţi în el.“ şi Însuşi Cel Preaînalt îl va întări.
Russian
Я стал как те, кто спускается в пропасть, как потерявший силу человек.
Я стал как те, кто спускается в пропасть, как потерявший силу человек.
Я стал как те, кто спускается в пропасть, как потерявший силу человек.
Я стал как те, кто спускается в пропасть,как потерявший силу человек.
Swedish
Man ska säga om Sion: ”Var och en är född här.” Den Högste har grundat denna stad.
Thai
แท้จริง ผู้คนจะกล่าวถึงศิโยนว่า“คนนั้นคนนี้เกิดในศิโยนและองค์ผู้สูงสุดจะทรงสถาปนานครนี้ไว้เอง”
zh-Hans
至于锡安,必有人说:“万族必成为城中的居民,至高者必亲自坚立这城。”
论 到 锡 安 , 必 说 : 这 一 个 、 那 一 个 都 生 在 其 中 , 而 且 至 高 者 必 亲 自 坚 立 这 城 。
zh-Hant
至於錫安,必有人說:「萬族必成為城中的居民,至高者必親自堅立這城。」