Psalm 87:4
Compared across 30 translations
English
“I will mention Rahab (Egypt) and Babylon among those who know Me—Behold, Philistia and Tyre with Ethiopia (Cush)—‘This one was born there.’”
I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this man was born there.
I name them off, those among whom I’m famous: Egypt and Babylon, also Philistia, even Tyre, along with Cush.Word’s getting around; they point them out: “This one was born again here!”
“I shall mention [b]Rahab and Babylon [c]among those who know Me;Behold, Philistia and Tyre with [d]Ethiopia:‘This one was born there.’”
He says, “I will include Egypt and Babylon in a list of nations who recognize me as king.I will also include Philistia and Tyre, along with Cush. I will say about them, ‘They were born in Zion.’ ”
“I will record Rahab[b] and Babylon among those who acknowledge me—Philistia too, and Tyre, along with Cush[c]— and will say, ‘This one was born in Zion.’”[d]
‘I will record Rahab[b] and Babylon among those who acknowledge me –Philistia too, and Tyre, along with Cush[c] – and will say, “This one was born in Zion.”’[d]
I will count Egypt[b] and Babylon among those who know me— also Philistia and Tyre, and even distant Ethiopia.[c] They have all become citizens of Jerusalem!
Arabic
أَذْكُرُ مِصْرَ وَبَابِلَ بَيْنَ الَّذِينَ يَعْرِفُونَنِي، وَكَذَلِكَ فَلَسْطِينَ وَصُورَ مَعَ الْحَبَشَةِ، فَيَقُولُونَ: هَذَا وُلِدَ فِي صِهْيَوْنَ.
Danish
I Egypten og Babylonien, i filistrenes land, i Tyrus og Kusher der folk, der kender Gud og føler, at Jerusalem er deres hjem.
German
»In Ägypten und Babylon gibt es Menschen, die mich kennen und ehren,und auch bei den Philistern, in Tyrus und Äthiopien findet man Bürger meiner Stadt.«[a]
Spanish
«Entre los que me reconocen puedo contar a Rahab y a Babilonia,a Filistea y a Tiro, lo mismo que a Cus. Se dice: “Este nació en Sión”».
«Entre los que me reconocen puedo contar a Rahab y a Babilonia,a Filistea y a Tiro, lo mismo que a Cus. Se dice: “Este nació en Sión”».
French
« Parmi tous ceux qui me connaissent,je ferai mention de Rahav, l’Egypte[d] |aussi bien que de Babylone,j’inscris la Philistie, |et Tyr, et l’Ethiopie,comme étant nés ici[e]. »
Hiligaynon
Siling niya, “Kon listahon ko ang mga nasyon nga nagakilala sa akon,ilakip ko ang Egipto[c] kag ang Babilonia,pati man ang Filistia, Tyre, kag Etiopia.[d]Kabigon ko ang ila mga katawhan nga mga tumandok sang Zion.”
Japanese
友人たちと話していると、エジプトやバビロン、ペリシテやツロ、さらに、はるかエチオピヤの名前が話題にのぼりました。それらの国の生まれだと誇らしげに語る者がいました。
Korean
“내가 나를 아는 자 중에[b]이집트와 바빌로니아를포함시킬 것이며블레셋, 두로, 에티오피아 사람들도‘시온에서 났다’ 하리라.”
nl
Wanneer Ik de namen noemvan Egypte, Babel, Filistea, Tyrusof zelfs van Ethiopië,is er altijd wel iemand die daar geboren is.
Portuguese
“Entre os que me reconhecem incluirei Raabe[b] e Babilônia,além da Filístia, de Tiro, e também da Etiópia[c],como se tivessem nascido em Sião[d].”
“Gente de Raab[a] e da Babilóniaestará entre os que me reconhecem como seu Deus;gentes da Filisteia, de Tiro e de Cucheserão consideradas cidadãos de Jerusalém.”
Romanian
Voi aminti Rahabul[a] şi Babilonul ca fiind printre cei ce Mă cunosc– chiar şi Filistia şi Tirul, alături de Cuş – şi voi zice: „Acesta a fost născut acolo!“
Russian
Насытилась душа моя страданиями, и жизнь моя приблизилась к миру мёртвых.
Насытилась душа моя страданиями, и жизнь моя приблизилась к миру мёртвых.
Насытилась душа моя страданиями, и жизнь моя приблизилась к миру мёртвых.
Насытилась душа моя страданиями,и жизнь моя приблизилась к миру мертвых.
Swedish
”Bland dem som känner mig ska jag räkna Rahav[a] och Babylonien och också Filisteen, Tyros och Kush. Dessa är födda här.”
Thai
“เราจะเอ่ยถึงราหับ[a]และบาบิโลนในหมู่ผู้ที่รู้จักเราจะเอ่ยถึงฟีลิสเตียและไทระพร้อมกับคูช[b]และจะกล่าวว่า ‘คนนี้[c]เกิดในศิโยน’ ”
zh-Hans
“我要把埃及人[a]、巴比伦人、非利士人、泰尔人和古实人列为认识我的民族,视他们为锡安人。”
我 要 提 起 拉 哈 伯 和 巴 比 伦 人 , 是 在 认 识 我 之 中 的 ; 看 哪 , 非 利 士 和 推 罗 并 古 实 人 , 个 个 生 在 那 里 。
zh-Hant
「我要把埃及人[a]、巴比倫人、非利士人、泰爾人和古實人列為認識我的民族,視他們為錫安人。」