Psalm 84 : 3

Psalm 84:3

Compared across 29 translations

English
The bird has found a house,And the swallow a nest for herself, where she may lay her young—Even Your altars, O Lord of hosts,My King and my God.
Yea, the sparrow hath found an house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, even thine altars, O Lord of hosts, my King, and my God.
The bird also has found a house,And the swallow a nest for herself, where she may lay her young,Even Your altars, O Lord of hosts,My King and my God.
Lord who rules over all, even the sparrow has found a home near your altar.My King and my God, the swallow also has a nest there, where she may have her young.
Even the sparrow has found a home, and the swallow a nest for herself, where she may have her young—a place near your altar, Lord Almighty, my King and my God.
Even the sparrow has found a home, and the swallow a nest for herself, where she may have her young –a place near your altar, Lord Almighty, my King and my God.
Even the sparrow finds a home, and the swallow builds her nest and raises her youngat a place near your altar, O Lord of Heaven’s Armies, my King and my God!
Arabic
الْعُصْفُورُ أَيْضاً وَجَدَ لَهُ وَكْراً، وَالْيَمَامَةُ عَثَرَتْ لِنَفْسِهَا عَلَى عُشٍّ تَضَعُ فِيهِ فِرَاخَهَا، بِجِوَارِ مَذَابِحِكَ يَا رَبَّ الْجُنُودِ، يَا مَلِكِي وَإِلَهِي.
Danish
Min sjæl længes efter at være i dit tempel, alt i mig glæder sig over den levende Gud.
German
Ich kann es kaum noch erwarten, ja, ich sehne mich danach, in die Vorhöfe deines Tempels zu kommen!Mit Leib und Seele juble ich dir zu, du lebendiger Gott!
Spanish
Señor Todopoderoso, rey mío y Dios mío, aun el gorrión halla casa cerca de tus altares;también la golondrina hace allí su nido, para poner sus polluelos.
Señor Todopoderoso, rey mío y Dios mío, aun el gorrión halla casa cerca de tus altares;también la golondrina hace allí su nido, para poner sus polluelos.
French
Je languis et je soupire, |Eternel, après tes parvis,mon être entier crie sa joie |vers le Dieu vivant.
Hiligaynon
Ginoo nga Makagagahom, nga akon Hari kag Dios, bisan ang mga maya kag mga salimbabatang may mga pugad malapit sa halaran, nga sa diin ginabutang nila ang ila mga buto.
Japanese
雀やつばめでさえ、祭壇のまわりに巣を作らせてもらい、ひなを育てています。天の軍勢の主、私の王、私の神よ。
Korean
나의 왕이시며 나의 하나님이신전능하신 여호와여,주의 제단 곁에서참새도 제 집을 얻고제비도 새끼 둘보금자리를 얻었습니다.
nl
Ik smacht van verlangen om bij U te komen.Mijn ziel en mijn lichaam zingen uw lof,de lof van de God die leeft.
Portuguese
Até o pardal achou um lar, e a andorinha um ninho para si,para abrigar os seus filhotes, um lugar perto do teu altar,ó Senhor dos Exércitos, meu Rei e meu Deus.
Até os pardais e as andorinhas têm a felicidadede poder abrigar-se e fazer o ninho,para si e para os filhotes, perto do teu altar,Senhor dos exércitos, meu Rei e meu Deus!
Romanian
Chiar şi pasărea îşi găseşte o casă, chiar şi rândunica îşi găseşte un cuib pentru ea, un loc unde să-şi pună puii,un loc la altarele Tale, Doamne al Oştirilor, Împăratul meu şi Dumnezeul meu!
Russian
Ты простил беззаконие Своего народа и покрыл все его грехи. Пауза
Ты простил беззаконие Своего народа и покрыл все его грехи. Пауза
Ты простил беззаконие Своего народа и покрыл все его грехи. Пауза
Ты простил беззаконие Своего народаи покрыл все его грехи. Пауза
Swedish
Jag längtar innerligen till Herrens gårdar. Med kropp och själ jublar jag inför dig, du den levande Guden.
Thai
แม้แต่นกกระจอกยังหาบ้านได้และนกนางแอ่นยังพบที่ที่จะทำรังพักพิงและกกลูกอ่อนของมันคือที่ใกล้ๆ แท่นบูชาของพระองค์ข้าแต่พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ จอมราชัน และพระเจ้าของข้าพระองค์
zh-Hans
万军之耶和华,我的王我的上帝啊,在你的祭坛边,麻雀找到了家,燕子筑巢养育幼雏。
万 军 之 耶 和 华 ─ 我 的 王 , 我 的 神 啊 , 在 你 祭 坛 那 里 , 麻 雀 为 自 己 找 着 房 屋 , 燕 子 为 自 己 找 着 ? 雏 之 窝 。
zh-Hant
萬軍之耶和華,我的王我的上帝啊,在你的祭壇邊,麻雀找到了家,燕子築巢養育幼雛。