Psalm 83 : 12

Psalm 83:12

Compared across 29 translations

English
Who said, “Let us possess for ourselvesThe pastures of God.”
Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession.
Who said, “Let us possess for ourselvesThe pastures of God.”
They said, “Let’s take over the grasslands that belong to God.”
who said, “Let us take possession of the pasturelands of God.”
who said, ‘Let us take possession of the pasture-lands of God.’
for they said, “Let us seize for our own use these pasturelands of God!”
Arabic
الَّذِينَ قَالُوا: لِنَسْتَوْلِ عَلَى مَسَاكِنِ اللهِ.
Danish
Lad det gå deres ledere som Oreb og Ze’eb, deres fyrster som Zeba og Zalmunna.
German
Töte ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, bestrafe ihre Machthaber wie Sebach und Zalmunna!
Spanish
que decían: «Vamos a adueñarnos de los pastizales de Dios».
que decían: «Vamos a adueñarnos de los pastizales de Dios».
French
Que tous leurs princes soient pareils |à Oreb et à Zéeb,et que leurs chefs deviennent |comme Zébah et Tsalmounna[n],
Hiligaynon
Nagsiling sila, “Agawon ta ang duta sang Dios.”
Japanese
この二人は、「神の牧場をそっくり頂いて、われわれのものにしよう」と企んだ連中です。
Korean
그들은 하나님의 목장을소유하자고 말한 자들입니다.
nl
Dood hun leiders,zoals U met de koningen Oreb en Zeëb hebt gedaan.Doe met hun koningen hetzelfde als U deedmet de Midjanitische koningen Zebah en Zalmuna.
Portuguese
que disseram: “Vamos apossar-nos das pastagens de Deus”.
Estes disseram:“Ficaremos com essas belas terras de Deus!”
Romanian
căci ei zic: „Să punem mâna pe păşunile lui Dumnezeu!“
Russian
Потому что Вечный Бог – наше солнце и щит; Вечный даёт благодать и славу.Тех, кто ходит непорочно, Он не лишает благ.
Потому что Вечный Бог – наше солнце и щит; Вечный даёт благодать и славу.Тех, кто ходит непорочно, Он не лишает благ.
Потому что Вечный Бог – наше солнце и щит; Вечный даёт благодать и славу.Тех, кто ходит непорочно, Он не лишает благ.
Потому что Господь Бог – солнце и щит,и награда Господа – благодать и слава.Тех, кто ходит непорочно,Он не лишает благ.
Swedish
Låt det gå deras mäktiga som Orev och Seev och alla deras furstar som Sevach och Salmunna,
Thai
ผู้ซึ่งกล่าวว่า “ให้เรายึดทุ่งหญ้าของพระเจ้าเป็นกรรมสิทธิ์”
zh-Hans
他们曾说:“让我们夺取上帝的草场吧。”
他 们 说 : 我 们 要 得 神 的 住 处 , 作 为 自 己 的 产 业 。
zh-Hant
他們曾說:「讓我們奪取上帝的草場吧。」