Psalm 81 : 12

Psalm 81:12

Compared across 25 translations

English
“So I gave them up to the stubbornness of their heart,To walk in [the path of] their own counsel.
So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels.
“So I gave [h]them over to the stubbornness of their heart,To walk in their own devices.
So I let them go their own stubborn way. I let them follow their own sinful plans.
So I gave them over to their stubborn hearts to follow their own devices.
So I gave them over to their stubborn hearts to follow their own devices.
So I let them follow their own stubborn desires, living according to their own ideas.
Arabic
لِذَلِكَ أَسْلَمْتُهُمْ إِلَى عِنَادِ قُلُوبِهِمْ. وَسَلَكُوا وَفْقاً لِمَشُورَاتِ أَنْفُسِهِمْ.
Danish
Men mit folk nægtede at adlyde mig, Israel ville ikke have med mig at gøre.
German
Aber mein Volk hat nicht auf mich gehört, sie haben nicht mit sich reden lassen.
Spanish
Por eso los abandoné a su obstinada voluntad, para que actuaran como mejor les pareciera.
Por eso los abandoné a su obstinada voluntad, para que actuaran como mejor les pareciera.
French
Mais mon peuple |n’a pas écouté ma voix,Israël n’a pas voulu de moi.
Hiligaynon
Gani ginpabay-an ko kamo sa inyo pagkabatinggilan, kag ginhimo ninyo ang inyo gusto.
Japanese
そこで、わたしは彼らを放っておき、闇の中を手探りしながら欲望のままに暮らすようにした。
Korean
그러므로 내가그들의 고집대로 내버려 두어그들이 자기 마음대로하게 하였다.
nl
Mijn volk heeft echter niet naar Mij geluisterd,de Israëlieten kwamen tegen Mij in opstand.
Portuguese
Por isso os entreguei ao seu coração obstinado,para seguirem os seus próprios planos.
Por isso, os deixarei entregues a si mesmose aos desejos dos seus corações.
Romanian
Atunci l-am lăsat în voia inimii lui încăpăţânate şi a trăit după propriile lui sfaturi.
Swedish
Men mitt folk lyssnade inte på mig. Israel vill inte ha med mig att göra.
Thai
เราจึงปล่อยเขาไปตามจิตใจดื้อด้านของตนไปตามแผนการของเขาเอง
zh-Hans
因此我就任凭他们顽固不化,为所欲为。
我 便 任 凭 他 们 心 里 刚 硬 , 随 自 己 的 计 谋 而 行 。
zh-Hant
因此我就任憑他們頑固不化,為所欲為。