Psalm 80 : 8

Psalm 80:8

Compared across 29 translations

English
You uprooted a vine (Israel) from Egypt;You drove out the [Canaanite] nations and planted the vine [in Canaan].
Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
You removed a vine from Egypt;You drove out the [h]nations and planted it.
You brought Israel out of Egypt. Israel was like a vine.After you drove the nations out of Canaan, you planted the vine in their land.
You transplanted a vine from Egypt; you drove out the nations and planted it.
You transplanted a vine from Egypt; you drove out the nations and planted it.
You brought us from Egypt like a grapevine; you drove away the pagan nations and transplanted us into your land.
Arabic
نَقَلْتَ كَرْمَةً (أَيْ الشَّعْبَ) مِنْ مِصْرَ. طَرَدْتَ أُمَماً وَغَرَسْتَهَا مَكَانَهُمْ.
Danish
Genopret dit folk, almægtige Gud. Se i nåde til os og frels os.
German
Allmächtiger Gott, richte uns, dein Volk, wieder auf! Blicke uns freundlich an, dann sind wir gerettet!
Spanish
De Egipto trajiste una vid; expulsaste a los pueblos paganos, y la plantaste.
De Egipto trajiste una vid; expulsaste a los pueblos paganos, y la plantaste.
French
Dieu des armées célestes, |rétablis-nous,montre-toi favorable, |et nous serons sauvés !
Hiligaynon
Kami nga imo katawhan daw pareho sa tanom nga ubas nga ginkuha mo sa Egipto kag gintanom sa duta nga ang mga katawhan sini gintabog mo.
Japanese
神は私たちをエジプトから、弱々しいぶどうの木を運ぶようにして連れ出し、約束の地から異教の民を追い出して、そこに植えてくださいました。
Korean
주께서 한 포도나무를이집트에서 가져다가이방 민족을 쫓아내시고그들의 땅에 그것을 심으셨습니다.
nl
O God van de hemelse legers,maak ons volk weer tot een eenheid.Laat uw licht over ons schijnen,dan zullen wij bevrijd worden.
Portuguese
Do Egito trouxeste uma videira;expulsaste as nações e a plantaste.
Trouxeste-nos do Egitocomo se fôssemos uma delicada planta de videira;tiraste da terra os povos pagãos para nos plantares.
Romanian
Ai adus o vie din Egipt, ai alungat neamuri şi ai plantat-o.
Russian
В бедствии ты призвал Меня, и Я спас тебя; из тучи грозовой Я ответил тебе; при водах Меривы[c] испытал тебя. Пауза
В бедствии ты призвал Меня, и Я спас тебя; из тучи грозовой Я ответил тебе; при водах Меривы[c] испытал тебя. Пауза
В бедствии ты призвал Меня, и Я спас тебя; из тучи грозовой Я ответил тебе; при водах Меривы[c] испытал тебя. Пауза
В бедствии ты призвал Меня, и Я спас тебя;из тучи грозовой Я ответил тебе;при водах Меривы испытал тебя. Пауза
Swedish
Härskarornas Gud, upprätta oss! Låt ditt ansikte lysa, så att vi blir räddade!
Thai
พระองค์ทรงนำเถาองุ่นออกมาจากอียิปต์ทรงขับไล่ชนชาติต่างๆ ออกไปและปลูกเถาองุ่นนั้นไว้
zh-Hans
你从埃及带出一棵葡萄树,赶走外族人,把它栽种起来。
你 从 埃 及 挪 出 一 棵 葡 萄 树 , 赶 出 外 邦 人 , 把 这 树 栽 上 。
zh-Hant
你從埃及帶出一棵葡萄樹,趕走外族人,把它栽種起來。