Psalm 8 : 6

Psalm 8:6

Compared across 29 translations

English
You made him to have dominion over the works of Your hands;You have put all things under his feet,
Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet:
You make him to rule over the works of Your hands;You have put all things under his feet,
You made human beings rule over everything your hands created. You put everything under their control.
You made them rulers over the works of your hands; you put everything under their[g] feet:
You made them rulers over the works of your hands; you put everything under their[g] feet:
You gave them charge of everything you made, putting all things under their authority—
Arabic
وَأَعْطَيْتَهُ السُّلْطَةَ عَلَى كُلِّ مَا صَنَعَتْهُ يَداكَ. أَخْضَعْتَ كُلَّ شَيْءٍ تَحْتَ قَدَمَيْهِ.
Danish
Du skabte det kun lidt ringere end det guddommelige,[c] gav det kongelig ære og værdighed.
German
Du hast ihn nur wenig geringer gemacht als die Engel[d], ja, mit Ruhm und Ehre hast du ihn gekrönt.
Spanish
lo entronizaste sobre la obra de tus manos, ¡todo lo sometiste a su dominio!
lo entronizaste sobre la obra de tus manos, todo lo sometiste a su dominio;
French
Pourtant, tu l’as fait |de peu inférieur à Dieu[e],tu l’as couronné |de gloire et d’honneur.
Hiligaynon
Ginhimo mo siya nga manugdumala sang imo mga tinuga;ginpasakop mo sa iya ini tanan nga butang,
Japanese
あなたは、お造りになった万物を、人の手にゆだねられ、いっさいのものは人の支配下にあります。
Korean
주의 손으로 만드신 모든 것을주께서는 사람이 다스리게 하시고모든 것을 그의 발 아래복종하게 하셨습니다.
nl
En U hebt hem een plaats vlak onder Uzelf gegeven,U hebt hem gekroond met heerlijkheid en eer.
Portuguese
Tu o fizeste dominar sobre as obras das tuas mãos;sob os seus pés tudo puseste:
Deste-lhe domínio sobre aquilo que criaste.Puseste tudo sob os seus pés:
Romanian
L-ai pus să domnească peste lucrările mâinilor Tale; i-ai pus totul sub picioare:
Russian
Ты сделал его немного ниже ангелов[c], Ты увенчал его славой и честью.
Ты сделал его немного ниже ангелов[c], Ты увенчал его славой и честью.
Ты сделал его немного ниже ангелов[c], Ты увенчал его славой и честью.
Ты немногим умалил его перед Богом8:6 Или: «перед ангелами»; см. Евр. 2:7.;Ты увенчал его славой и честью.
Swedish
Du gjorde honom lite lägre än Gud[d] och krönte honom med härlighet och ära.
Thai
พระองค์ทรงตั้งพวกเขาให้ปกครองสิ่งสารพัดที่ทรงสร้างขึ้นพระองค์ทรงวางทุกสิ่งไว้ใต้เท้าของพวกเขา
zh-Hans
你派他管理你亲手造的万物,使万物降服在他脚下:
你 派 他 管 理 你 手 所 造 的 , 使 万 物 , 就 是 一 切 的 牛 羊 、 田 野 的 兽 、 空 中 的 鸟 、 海 里 的 鱼 , 凡 经 行 海 道 的 , 都 服 在 他 的 脚 下 。
zh-Hant
你派他管理你親手造的萬物,使萬物降服在他腳下: