Psalm 79 : 10

Psalm 79:10

Compared across 29 translations

English
Why should the [Gentile] nations say, “Where is their God?”Let there be known [without delay] among the nations in our sight [and to this generation],Your vengeance for the blood of Your servants which has been poured out.
Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of thy servants which is shed.
Why should the nations say, “Where is their God?”Let there be known among the nations in our sight,Vengeance for the blood of Your servants which has been shed.
Why should the nations say, “Where is their God?”Show the nations that you punish those who kill your people. We want to see it happen.
Why should the nations say, “Where is their God?”Before our eyes, make known among the nations that you avenge the outpoured blood of your servants.
Why should the nations say, ‘Where is their God?’Before our eyes, make known among the nations that you avenge the outpoured blood of your servants.
Why should pagan nations be allowed to scoff, asking, “Where is their God?”Show us your vengeance against the nations, for they have spilled the blood of your servants.
Arabic
لِمَاذَا تَسْأَلُنَا الأُمَمُ: أَيْنَ إِلَهُكُمْ؟ دَعْنَا نَرَى كَيْفَ يَذِيعُ بَيْنَ الأُمَمِ خَبَرُ انْتِقَامِكَ لِدِمَاءِ عَبِيدِكَ الْمَسْفُوكَةِ.
Danish
Hvorfor skal gudløse folk håne os? De siger: „Hvor er deres Gud?”Gør gengæld for drabet på dine tjenere, så alle i hele verden får det at vide.
German
Warum sollen die fremden Völker spotten: »Wo bleibt er denn, ihr Gott?«Zeige ihnen, wie du das Blut deiner Diener an den Feinden rächst! Lass uns das noch erleben!
Spanish
¿Por qué van a decir las naciones: «¿Dónde está su Dios?»?Permítenos ver, y muéstrales a los pueblos paganos cómo tomas venganza de la sangre de tus siervos.
¿Por qué van a decir las naciones: «¿Dónde está su Dios?»?Permítenos ver, y muéstrales a los pueblos paganos cómo tomas venganza de la sangre de tus siervos.
French
Pourquoi les autres peuples diraient-ils :« Où est leur Dieu[e] ? »Montre-leur sous nos yeux,que tu demandes compte |du meurtre de tes serviteurs !
Hiligaynon
Indi pagtuguti nga magsiling sa amon ang iban nga mga nasyon, “Diin na bala ang inyo Dios?”Samtang nagatulok kami ipareyalisar sa mga nasyon nga balusan mo sila sa ila pagpamatay sang imo katawhan nga imo mga alagad.
Japanese
どうして、外国人が、「おまえたちの神はどこにいるのだ」とあざけるのを、放っておかれるのですか。神の民を虐殺したことについて、公の場で彼らに報復してください。
Korean
어째서 이방 나라들이“너희 하나님이 어디 있느냐?”하고 말하게 하십니까?주의 백성의피를 흘리게 한 자들에게주는 보복하신다는 사실을우리가 보는 데서온 세상에 알리소서.
nl
Dan kunnen de heidenen tenminste niet zeggen:waar blijft hun God nu?Toon ons hoe U wraak neemt op deze heidenenwegens de dood van uw volgelingen.
Portuguese
Por que as nações haverão de dizer: “Onde está o Deus deles?”Diante dos nossos olhos, mostra às nações a tua vingança pelo sangue dos teus servos.
Porque hão de dizer os povos estrangeiros:“Onde está o Deus deles?” Senhor, vinga publicamente o extermínio do teu povo.
Romanian
De ce să zică neamurile: „Unde le este Dumnezeul?“Să se facă de cunoscut printre neamuri, chiar sub privirea noastră, răzbunarea pentru sângele vărsat al slujitorilor Tăi!
Russian
очистил для неё место.Принялись её корни, и она наполнила землю.
очистил для неё место.Принялись её корни, и она наполнила землю.
очистил для неё место.Принялись её корни, и она наполнила землю.
очистил для нее место.Принялись ее корни,и она наполнила землю.
Swedish
Varför skulle folken få säga: ”Var är deras Gud?” Låt det bli känt för folken inför våra ögon hur du hämnas dina tjänares blod!
Thai
เหตุใดจะให้ชนชาติต่างๆ พูดได้ว่า“พระเจ้าของพวกเขาอยู่ที่ไหน?” ต่อหน้าต่อตาของเรา ขอให้ชนชาติทั้งหลายรับรู้โดยทั่วกันว่าพระเจ้าทรงแก้แค้นแทนโลหิตที่หลั่งรินของผู้รับใช้ของพระองค์
zh-Hans
为何让列邦说:“他们的上帝在哪里?”求你让我们亲眼看见,也让列邦都知道,你为自己被害的子民申冤。
为 何 容 外 邦 人 说 他 们 的 神 在 哪 里 呢 ? 愿 你 使 外 邦 人 知 道 你 在 我 们 眼 前 伸 你 仆 人 流 血 的 冤 。
zh-Hant
為何讓列邦說:「他們的上帝在哪裡?」求你讓我們親眼看見,也讓列邦都知道,你為自己被害的子民伸冤。