Psalm 78 : 71

Psalm 78:71

Compared across 23 translations

English
[b]From [c]tending the ewes with nursing young He brought himTo shepherd Jacob His people,And Israel His inheritance.
From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
From [am]the care of the [an]ewes with suckling lambs He brought himTo shepherd Jacob His people,And Israel His inheritance.
He brought him from tending sheep to be the shepherd of his people Jacob. He made him the shepherd of Israel, his special people.
from tending the sheep he brought him to be the shepherd of his people Jacob, of Israel his inheritance.
from tending the sheep he brought him to be the shepherd of his people Jacob, of Israel his inheritance.
He took David from tending the ewes and lambs and made him the shepherd of Jacob’s descendants— God’s own people, Israel.
Arabic
مِنْ خَلْفِ النِّعَاجِ الْمُرْضِعَةِ أَتَى بِهِ، لِيَرْعَى يَعْقُوبَ شَعْبَهُ وَإِسْرَائِيلَ مِيرَاثَهُ.
Danish
Han fjernede ham fra faderens får og gjorde ham til konge i Israel, til hyrde for sit udvalgte folk.
German
Bis dahin hatte David bloß Schafe gehütet, doch nun machte Gott ihn zum Hirten über Israel, über die Nachkommen von Jakob, sein erwähltes Volk.
Spanish
y lo quitó de andar arreando los rebaños para que fuera el pastor de Jacob, su pueblo; el pastor de Israel, su herencia.
y lo quitó de andar arreando los rebaños para que fuera el pastor de Jacob, su pueblo; el pastor de Israel, su herencia.
French
Il l’a pris du milieu de ses brebispour qu’il soit berger de Jacob, son peuple,et d’Israël qui est sa possession.
Korean
자기 백성인 이스라엘의목자가 되게 하셨다.
nl
Hij hoefde geen schapen meer te weiden, maar nu een volk.Het volk van Jakob, Israël, werd zijn nieuwe kudde.
Portuguese
do pastoreio de ovelhas,para ser o pastor de Jacó, seu povo, de Israel, sua herança.
David deixou as ovelhas e os cordeirinhos,para ser o pastor de Jacob, o povo de Deus,e de Israel, a sua propriedade.
Romanian
l-a adus dinapoia mieilor ca să păstorească pe poporul Său, Iacov, şi pe Israel, moştenirea Sa.
Swedish
Från fåren hämtade han honom, för att bli herde för hans folk Jakob, för Israel, hans arvedel.
Thai
ทรงนำเขาออกจากการเลี้ยงดูฝูงแกะมาเป็นผู้เลี้ยงดูยาโคบประชากรของพระองค์เลี้ยงดูอิสราเอลผู้เป็นกรรมสิทธิ์ของพระองค์
zh-Hans
让他离开牧羊的生活,去牧养祂的子民雅各的后裔,牧养祂的产业以色列。
叫 他 不 再 跟 从 那 些 带 奶 的 母 羊 , 为 要 牧 养 自 己 的 百 姓 雅 各 和 自 己 的 产 业 以 色 列 。
zh-Hant
讓他離開牧羊的生活,去牧養祂的子民雅各的後裔,牧養祂的產業以色列。