Psalm 78:63
Compared across 25 translations
English
The fire [of war] devoured His young men,And His [bereaved] virgins had no wedding songs.
The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage.
Fire devoured [ag]His young men,And [ah]His virgins had no wedding songs.
Fire destroyed their young men. Their young women had no one to marry.
Fire consumed their young men, and their young women had no wedding songs;
Fire consumed their young men, and their young women had no wedding songs;
Their young men were killed by fire; their young women died before singing their wedding songs.
Arabic
فَالْتَهَمَتِ النَّارُ فِتْيَانَهُمْ، وَلَمْ تُنْشَدْ لِعَذَارَاهُمْ أُغْنِيَةُ زَوَاجٍ.
Danish
De tapre krigere døde i deres ungdom, de unge piger havde ingen at gifte sig med.
German
Die jungen Männer kamen im Feuer um, den Mädchen sang man kein Hochzeitslied mehr.
Spanish
A sus jóvenes los consumió el fuego, y no hubo cantos nupciales para sus muchachas;
A sus jóvenes los consumió el fuego, y no hubo cantos nupciales para sus doncellas;
French
Le feu consuma ses adolescents,et l’on ne chanta plus l’éloge |de ses jeunes mariées[ae].
Hiligaynon
Ginsunog ang ila bataon nga mga lalaki,gani nawad-an sang palamanahon ang ila mga dalaga.
Japanese
若い男は焼き殺され、若い女は、婚姻の歌を歌う年齢に達しないうちに死に絶えました。
Korean
불이 저희 청년들을 삼키자처녀들에게 혼인 노래가없어졌으며
nl
De jonge mannen kwamen omen de schoonheid van de meisjes werd niet meer bezongen.
Portuguese
O fogo consumiu os seus jovens,e as suas moças não tiveram canções de núpcias;
Os seus jovens foram mortos pelo fogoe as raparigas calaram as canções de noivado,antes de atingirem a idade do casamento.
Romanian
Tinerii Lui au fost mistuiţi de foc, iar fecioarele Lui nu au mai fost lăudate[e].
Swedish
Deras unga män förtärdes av eld, och för deras unga flickor sjöngs aldrig någon bröllopssång.
Thai
ไฟเผาผลาญหนุ่มฉกรรจ์ส่วนหญิงสาวไม่มีเพลงสมรส
zh-Hant
青年被烈火吞噬,少女無法婚嫁。