Psalm 78 : 53

Psalm 78:53

Compared across 25 translations

English
He led them safely, so that they did not fear;But the sea engulfed their enemies.
And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies.
He led them safely, so that they did not fear;But the sea engulfed their enemies.
He guided them safely, and they weren’t afraid. But the Red Sea swallowed up their enemies.
He guided them safely, so they were unafraid; but the sea engulfed their enemies.
He guided them safely, so they were unafraid; but the sea engulfed their enemies.
He kept them safe so they were not afraid; but the sea covered their enemies.
Arabic
هَدَاهُمْ آمِنِينَ فَلَمْ يَفْزَعُوا. أَمَّا أَعْدَاؤُهُمْ فَطَغَى الْبَحْرُ عَلَيْهِمْ وَغَمَرَهُمْ.
Danish
Han ledte dem frem i sikkerhed, mens deres fjender blev begravet i havet.
German
Sie fürchteten sich nicht, so sicher führte er sie; für ihre Feinde aber wurde das Meer zum Grab.
Spanish
infundiéndoles confianza para que no temieran. Pero a sus enemigos se los tragó el mar.
infundiéndoles confianza para que no temieran. Pero a sus enemigos se los tragó el mar.
French
Il les conduisit en sécurité, |les préservant de tout sujet de crainte,et la mer engloutit leurs ennemis[x].
Hiligaynon
Gin-ubayan niya sila, gani wala sila mahadlok.Pero ang ila mga kaaway nagkalalumos sa dagat.
Japanese
神が彼らを守られたので、彼らは恐れを感じることもありませんでした。結局、敵は海にのみ込まれて滅びました。
Korean
하나님이 그들을안전하게 인도하셨으므로그들은 두려워할 것이 없었으며그들의 원수들은바다가 삼켜 버렸다.
nl
Hij bracht de Israëlieten veilig verderen zij kenden geen angst,want God had al hun vijanden laten verdrinken.
Portuguese
Ele os guiou em segurança, e não tiveram medo;e os seus inimigos afundaram-se no mar.
Guiou-os com segurança,para não terem de recear coisa alguma;aos adversários do seu povo, porém, o mar os cobriu.
Romanian
cum i-a condus spre locuri sigure, fără ca ei să se teamă, în timp ce pe duşmanii lor i-a acoperit marea;
Swedish
Han ledde dem tryggt, så att de inte behövde frukta, och havet täckte deras fiender.
Thai
พระองค์ทรงนำพวกเขามาอย่างปลอดภัย พวกเขาจึงไม่หวาดหวั่นแต่น้ำทะเลซัดท่วมศัตรูของพวกเขา
zh-Hans
使他们一路平安,免受惊吓,大海却淹没了他们的仇敌。
他 领 他 们 稳 稳 妥 妥 地 , 使 他 们 不 致 害 怕 ; 海 却 淹 没 他 们 的 仇 敌 。
zh-Hant
使他們一路平安,免受驚嚇,大海卻淹沒了他們的仇敵。