Psalm 78:52
Compared across 25 translations
English
But God led His own people forward like sheepAnd guided them in the wilderness like [a good shepherd with] a flock.
But made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
But He led forth His own people like sheepAnd guided them in the wilderness like a flock;
But he brought his people out like a flock. He led them like sheep through the desert.
But he brought his people out like a flock; he led them like sheep through the wilderness.
But he brought his people out like a flock; he led them like sheep through the wilderness.
But he led his own people like a flock of sheep, guiding them safely through the wilderness.
Arabic
ثُمَّ سَاقَ شَعْبَهُ كَالْغَنَمِ وَاقْتَادَهُمْ مِثْلَ الْقَطِيعِ فِي الصَّحْرَاءِ.
Danish
Men han førte sit eget folk i frihed, ledte dem som en fåreflok gennem ørkenen.
German
Dann ließ Gott sein Volk aufbrechen und führte es durch die Wüste wie ein Hirte seine Schafe.
Spanish
A su pueblo lo guio como a un rebaño; los llevó por el desierto, como a ovejas,
A su pueblo lo guió como a un rebaño; los llevó por el desierto, como a ovejas,
French
Comme un troupeau, il fit sortir son peupleet il les conduisit dans le désert, |tout comme un berger conduit ses brebis[w].
Hiligaynon
Dayon ginpaguwa niya sa Egipto ang iya katawhan nga pareho sa mga karnerokag gintuytuyan niya sila sa kamingawan.
Japanese
しかし、ご自分の民を羊の群れのように導き出し、荒野の道を無事に進ませてくださいました。
Korean
그러나 그는 자기 백성을광야에서 양떼같이 인도하셨다.
nl
Hij verzamelde zijn volk, zoals men schapen verzamelt.Als een kudde leidde Hij henhet land Egypte uit, de woestijn in.
Portuguese
Mas tirou o seu povo como ovelhase o conduziu como a um rebanho pelo deserto.
Contudo, conduziu o seu povo através do deserto,como um pastor que leva o rebanho.
Romanian
cum Şi-a condus poporul ca pe o turmă, i-a călăuzit prin pustie ca pe o turmă de oi;
Swedish
Han ledde ut sitt folk som en flock, han ledde dem som en hjord genom öknen.
Thai
แต่พระองค์ทรงนำประชากรของพระองค์ออกมาอย่างฝูงแกะพระองค์ทรงนำพวกเขาดั่งนำแกะผ่านถิ่นกันดาร
zh-Hant
祂領出自己的子民,好像領出羊群,引領他們經過曠野,