Psalm 78 : 31

Psalm 78:31

Compared across 25 translations

English
The wrath of God rose against themAnd killed some of the strongest of them,And subdued the choice young men of Israel.
The wrath of God came upon them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen men of Israel.
The anger of God rose against themAnd killed [q]some of their stoutest ones,And [r]subdued the choice men of Israel.
His anger rose up against them. He put to death the strongest among them. He struck down Israel’s young men.
God’s anger rose against them; he put to death the sturdiest among them, cutting down the young men of Israel.
God’s anger rose against them; he put to death the sturdiest among them, cutting down the young men of Israel.
the anger of God rose against them, and he killed their strongest men. He struck down the finest of Israel’s young men.
Arabic
ثَارَ عَلَيْهِمْ غَضَبُ اللهِ، فَقَتَلَ أَسْمَنَهُمْ وَصَرَعَ نُخْبَتَهُمْ.
Danish
De blev ramt af Herrens vrede, han dræbte deres stærkeste mænd, gjorde det af med de bedste krigere.
German
als Gott aufs Neue zornig wurde.Er brachte ihre stärksten Männer um und vernichtete die jungen Krieger Israels.
Spanish
cuando el enojo de Dios vino sobre ellos: dio muerte a sus hombres más robustos; abatió a la flor y nata de Israel.
cuando el enojo de Dios vino sobre ellos: dio muerte a sus hombres más robustos; abatió a la flor y nata de Israel.
French
que la colère de Dieu éclata contre eux.Alors il frappa les plus vigoureux,abattant les jeunes gens d’Israël.
Hiligaynon
naakig ang Dios sa ila.Ginpamatay niya ang makusog nga mga pamatan-on sang Israel.
Japanese
神の怒りは燃え上がり、イスラエルの屈強の若者たちがなぎ倒されました。
Korean
하나님이 그들에게 노하셔서그들 가운데 건장한 자를 죽이시고이스라엘의 청년들을 쳐서엎드러지게 하셨다.
nl
Maar toen werd God heel boos op henen richtte een ware slachting aanonder de jonge mannen van het volk.
Portuguese
acendeu-se contra eles a ira de Deus;e ele feriu de morte os mais fortes dentre eles, matando os jovens de Israel.
A ira de Deus caiu sobre elese matou os mais fortes, a elite de Israel!
Romanian
mânia lui Dumnezeu a şi izbucnit împotriva lor, omorând pe cei mai viguroşi dintre ei şi doborând pe tinerii lui Israel.
Swedish
upptändes Guds vrede mot dem. Han dödade de starkaste och slog ner Israels unga män.
Thai
พระพิโรธของพระเจ้าก็พลุ่งขึ้นต่อพวกเขาพระองค์ทรงประหารคนกำยำล่ำสันที่สุดของพวกเขาและทรงสังหารคนหนุ่มของอิสราเอล
zh-Hans
上帝就向他们发怒,杀掉了他们当中最强壮的,消灭了以色列的青年。
神 的 怒 气 就 向 他 们 上 腾 , 杀 了 他 们 内 中 的 肥 壮 人 , 打 倒 以 色 列 的 少 年 人 。
zh-Hant
上帝就向他們發怒,殺掉了他們當中最強壯的,消滅了以色列的青年。