Psalm 78 : 29

Psalm 78:29

Compared across 25 translations

English
So they ate and were well filled,He gave them what they craved.
So they did eat, and were well filled: for he gave them their own desire;
So they ate and were well filled,And their desire He gave to them.
People ate until they couldn’t eat any more. He gave them what they had wanted.
They ate till they were gorged— he had given them what they craved.
They ate till they were gorged – he had given them what they craved.
The people ate their fill. He gave them what they craved.
Arabic
فَأَكَلُوا حَتَّى شَبِعُوا جِدّاً، وَأَعْطَاهُمْ مُشْتَهَاهُمْ.
Danish
Folket spiste sig overmætte, Gud tilfredsstillede deres grådighed.
German
Sie aßen davon und wurden mehr als satt; so gab Gott ihnen das, was sie verlangten.
Spanish
Comieron y se hartaron, pues Dios les cumplió su capricho.
Comieron y se hartaron, pues Dios les cumplió su capricho.
French
Ils en mangèrent jusqu’à satiété.Dieu leur avait servi ce qu’ils voulaient.
Hiligaynon
Gani nagkaon sila kag nagkalabusog, kay ginhatag sang Dios sa ila ang gusto nila.
Japanese
十分に人々の食欲を満たしたのです。人々の欲しがるものを、神はお与えになったのです。
Korean
그들이 배부를 때까지실컷 먹었으니하나님이 그들에게원하는 대로 주셨음이라.
nl
Het volk at het en had meer dan genoeg.Zo voldeed God aan hun verlangen.
Portuguese
Comeram à vontade,e assim ele satisfez o desejo deles.
E o povo comeu até se fartar;tiveram o que desejavam.
Romanian
Au mâncat şi s-au îmbuibat, căci El le dăduse după poftele lor.
Swedish
De åt tills de fick mer än nog. Han lät dem få vad de begärde.
Thai
พวกเขาได้รับประทานจนอิ่มหนำเพราะพระองค์ประทานให้จนสมอยาก
zh-Hans
让他们尽情地吃,遂了他们的心愿。
他 们 吃 了 , 而 且 饱 足 ; 这 样 就 随 了 他 们 所 欲 的 。
zh-Hant
讓他們盡情地吃,遂了他們的心願。