Psalm 78 : 15

Psalm 78:15

Compared across 25 translations

English
He split rocks in the wildernessAnd gave them abundant [water to] drink like the ocean depths.
He clave the rocks in the wilderness, and gave them drink as out of the great depths.
He split the rocks in the wildernessAnd gave them abundant drink like the ocean depths.
He broke the rocks open in the desert. He gave them as much water as there is in the oceans.
He split the rocks in the wilderness and gave them water as abundant as the seas;
He split the rocks in the wilderness and gave them water as abundant as the seas;
He split open the rocks in the wilderness to give them water, as from a gushing spring.
Arabic
شَقَّ صُخُوراً فِي الْبَرِّيَّةِ وَسَقَاهُمْ مَاءً غَزِيراً كَأَنَّهُ مِنَ اللُّجَجِ.
Danish
Han kløvede ørkenens klipper og skaffede masser af vand.
German
In der Wüste spaltete er Felsen und gab ihnen Wasser aus der Tiefe in Hülle und Fülle.
Spanish
En el desierto partió en dos las rocas, y les dio a beber torrentes de aguas;
En el desierto partió en dos las rocas, y les dio a beber torrentes de aguas;
French
Il a fendu des rochers au désert,et les a abreuvés de torrents d’eau[h].
Hiligaynon
Ginpalitik niya ang mga bato sa kamingawan kag nagtubod ang tubigkag ginpaayawan niya sila inom sang tubig nga daw halin sa kadadalman sang duta.
Japanese
荒野では、岩から水を吹き出させ、十分に飲ませてくださいました。
Korean
광야에서 바위를 쪼개셔서그들이 흡족하게마실 물을 주셨으며
nl
Hij liet in de woestijn het water uit de rotsen komen,zodat zij meer dan voldoende te drinken hadden.
Portuguese
Fendeu as rochas no desertoe deu-lhes tanta água como a que flui das profundezas;
Fez as rochas abrirem-se para lhes dar águaque correu com a abundância de um rio.
Romanian
A despicat stânci în pustie, ca să le dea să bea ape, cât adâncul de multe.
Swedish
Han klöv klippor i öknen och gav dem rikligt med vatten ur djupet.
Thai
พระองค์ทรงแยกศิลาออกในถิ่นกันดารประทานน้ำพุ่งขึ้นมามากมายเหมือนทะเลให้เขาดื่ม
zh-Hans
祂在旷野劈开磐石,供应他们丰沛的水源。
他 在 旷 野 分 裂 磐 石 , 多 多 地 给 他 们 水 喝 , 如 从 深 渊 而 出 。
zh-Hant
祂在曠野劈開磐石,供應他們豐沛的水源。