Psalm 75:6
Compared across 28 translations
English
For not from the east, nor from the west,Nor from the desert comes exaltation.
For promotion cometh neither from the east, nor from the west, nor from the south.
For not from the east, nor from the west,Nor from the [e]desert comes exaltation;
No one from east or west or north or south can judge themselves.
No one from the east or the west or from the desert can exalt themselves.
No one from the east or the west or from the desert can exalt themselves.
For no one on earth—from east or west, or even from the wilderness— should raise a defiant fist.[a]
Arabic
فَإِنَّ الرِّفْعَةَ لَا تَأْتِي مِنَ الْمَشْرِقِ وَلَا مِنَ الْمَغْرِبِ. وَلَا مِنَ الشِّمَالِ وَلَا مِنَ الْجَنُوبِ.
Danish
Prøv ikke på at kæmpe mod himlens Gud, sæt jer endelig ikke op imod ham.
German
Ja, hört auf zu prahlen und lasst ab von eurem Stolz![a] Tragt eure Nase nicht so hoch!
Spanish
La exaltación no viene del oriente, ni del occidente ni del sur,
La exaltación no viene del oriente, ni del occidente ni del sur,
French
Non, ne levez pas le front |vers le ciel !Cessez de parler |avec insolence ! »
Hiligaynon
Husto inang ginasiling sang Dios, kay ang pagpataas sa tawo wala naghalin sa bisan diin[a]
Korean
사람을 높이는 일은세상의 그 누구도 할 수 없으며
nl
gedraag u niet weerbarstig tegenover Mijen wees niet trots.’
Portuguese
Não é do oriente nem do ocidente nem do deserto que vem a exaltação.
Porque o progresso e o podernão vêm do deserto nem das montanhas;nem do Oriente, nem do Ocidente;
Romanian
căci nici de la răsărit, nici de la apus şi nici din pustie nu vine înălţarea,
Russian
Храбрые воины стали добычею, уснули последним сном; ни один из них не смог даже руку поднять.
Храбрые воины стали добычею, уснули последним сном; ни один из них не смог даже руку поднять.
Храбрые воины стали добычею, уснули последним сном; ни один из них не смог даже руку поднять.
Крепкие сердцем стали добычею,уснули последним сном;ни один из них не смог даже руку поднять.
Swedish
Lyft inte era horn i höjden, tala inte så styvnackat.
Thai
ไม่มีใครที่มาจากทิศตะวันออกหรือทิศตะวันตกหรือมาจากถิ่นกันดารจะเชิดชูผู้หนึ่งผู้ใดได้
zh-Hant
人的尊貴不是來自東方,不是來自西方,也不是來自曠野。