Psalm 75:2
Compared across 29 translations
English
“When I select an appointed time,I will judge with equity,” [says the Lord].
When I shall receive the congregation I will judge uprightly.
“When I select an appointed time,It is I who judge with equity.
You say, “I choose the appointed time to judge people. And I judge them fairly.
You say, “I choose the appointed time; it is I who judge with equity.
You say, ‘I choose the appointed time; it is I who judge with equity.
God says, “At the time I have planned, I will bring justice against the wicked.
Arabic
يَقُولُ اللهُ: «أَنَا أَخْتَارُ مِيعَادِي وَبِالإِنْصَافِ أَنَا أَقْضِي.
Danish
Vi priser og takker dig, Gud, vi glæder os over din godhed.Du er os altid nær, og vi oplever din underfulde hjælp.
German
Wir danken dir, o Gott – ja, dir allein gilt unser Dank! Denn du bist uns nahe! Von deinen Wundern erzählen wir.
Spanish
Tú dices: «Cuando yo lo decida, juzgaré con justicia.
Tú dices: «Cuando yo lo decida, juzgaré con justicia.
French
Nous te célébrons, ô Dieu, |nous te célébrons,et nous proclamons ce que tu es[b].Qu’on raconte tes merveilles !
Hiligaynon
Nagsiling ka, “May gintalana ako nga tion sa paghukom,kag magahukom ako sing matarong.
Japanese
すると、主の御声がしました。「そうだ、その時がくれば、悪者には罰を下そう。
Korean
주께서 말씀하셨습니다.“정한 때가 되면내가 공정하게 재판하리라.
nl
Wij loven en prijzen uw naam, o God,want uw naam is onder ons.Er wordt veel gesprokenover alle wonderen die U doet.
Portuguese
Tu dizes: “Eu determino o tempo em que julgarei com justiça.
“Sim!”, responde o Senhor.“Quando chegar a altura, no lugar determinado,hei de julgar com toda a justiça.
Romanian
„Când voi hotărî că a sosit vremea, Eu, zice Domnul, voi judeca cu nepărtinire!
Russian
Известен Всевышний в Иудее; велико Его имя в Исраиле.
Известен Аллах в Иудее; велико Его имя в Исраиле.
Известен Всевышний в Иудее; велико Его имя в Исроиле.
В Иудее известен Бог;велико Его имя в Израиле.
Swedish
Vi prisar dig, Gud, vi prisar dig! Ditt namn är nära, dina underverk förkunnas.[b]
Thai
พระองค์ตรัสว่า “เราเลือกเวลาที่กำหนดไว้เรานี่แหละเป็นผู้พิพากษาอย่างเที่ยงธรรม
zh-Hant
你說:「我已定好時間,我必秉公審判。