Psalm 75 : 1
Psalm 75:1
Compared across 30 translations
English
We give thanks and praise to You, O God, we give thanks,For Your [wonderful works declare that Your] [a]name is near;People declare Your wonders.
Unto thee, O God, do we give thanks, unto thee do we give thanks: for that thy name is near thy wondrous works declare.
We thank you, God, we thank you— your Name is our favorite word; your mighty works are all we talk about. 2-4 You say, “I’m calling this meeting to order, I’m ready to set things right.When the earth goes topsy-turvy And nobody knows which end is up,I nail it all down, I put everything in place again.I say to the smart alecks, ‘That’s enough,’ to the bullies, ‘Not so fast.’” 5-6 Don’t raise your fist against High God. Don’t raise your voice against Rock of Ages.He’s the One from east to west; from desert to mountains, he’s the One. 7-8 God rules: he brings this one down to his knees, pulls that one up on her feet.God has a cup in his hand, a bowl of wine, full to the brim.He draws from it and pours; it’s drained to the dregs.Earth’s wicked ones drink it all, drink it down to the last bitter drop! 9-10 And I’m telling the story of God Eternal, singing the praises of Jacob’s God.The fists of the wicked are bloody stumps,The arms of the righteous are lofty green branches.
We give thanks to You, O God, we give thanks,For Your name is near;Men declare Your wondrous works.
God, we praise you. We praise you because you are near to us. People talk about the wonderful things you have done.
We praise you, God, we praise you, for your Name is near; people tell of your wonderful deeds.
We praise you, God, we praise you, for your Name is near; people tell of your wonderful deeds.
We thank you, O God! We give thanks because you are near. People everywhere tell of your wonderful deeds.
Arabic
نَحْمَدُكَ يَا اللهُ نَحْمَدُكَ، لأَنَّ اسْمَكَ قَرِيبٌ مِنْ شَعْبِكَ الَّذِي يُخْبِرُ بِمَا صَنَعْتَ مِنْ عَجَائِبَ.
Danish
Til korlederen: En lovsang af Asaf.
German
Ein Lied von Asaf, nach der Melodie: »Richte nicht zugrunde«.
Spanish
Te damos gracias, oh Dios, te damos gracias e invocamos[a] tu nombre; ¡todos hablan de tus obras portentosas!
Te damos gracias, oh Dios, te damos gracias e invocamos[a] tu nombre; ¡todos hablan de tus obras portentosas!
French
Au chef de chœur : psaume d’Asaph[a]. A chanter sur la mélodie de « Ne détruis pas ! ».
Hiligaynon
O Dios, nagapasalamat kami sa imo.Nagapasalamat kami kay malapit ka sa amon.Ginabantala sang mga tawo ang imo makatilingala nga mga binuhatan.
Japanese
神よ。心から感謝します。このすばらしい奇跡の数々は、私たちをお心にかけてくださっていた証拠です。
Korean
하나님이시여,우리가 주께 감사하고감사하는 것은주께서 행하신 놀라운 일이주가 우리와 가까이 계심을선포하기 때문입니다.
nl
Een psalm van Asaf. Een lied voor de koordirigent. Te zingen op de wijs van: ‘Verderf niet.’
Portuguese
Damos-te graças, ó Deus,damos-te graças, pois perto está o teu nome;todos falam dos teus feitos maravilhosos.
Como te estamos gratos, ó Deus!Como te louvamos!Os teus poderosos milagres são a provade que a força do teu nome atua no nosso meio.
Romanian
Ţie Îţi aducem mulţumire, Dumnezeule, Îţi aducem mulţumire căci Numele Tău este aproape, astfel că oamenii mărturisesc minunile Tale!
Russian
Дирижёру хора. На струнных инструментах. Песнопение Асафа.
Дирижёру хора. На струнных инструментах. Песнопение Асафа.
Дирижёру хора. На струнных инструментах. Песнопение Ософа.
Дирижеру хора. На струнных инструментах. Псалом Асафа. Песнь.
Swedish
För körledaren, ”Fördärva inte”[a]. En psalm av Asaf, en sång.
Thai
ข้าแต่พระเจ้า ข้าพระองค์ทั้งหลายขอบพระคุณพระองค์ข้าพระองค์ทั้งหลายขอบพระคุณเพราะพระนามของพระองค์อยู่ใกล้ผู้คนเล่าขานถึงพระราชกิจอันอัศจรรย์ของพระองค์
zh-Hans
上帝啊,我们称谢你,我们称谢你,因为你与我们同在。人们都述说你奇妙的作为。
( 亚 萨 的 诗 歌 , 交 与 伶 长 。 调 用 休 要 毁 坏 。 ) 神 啊 , 我 们 称 谢 你 , 我 们 称 谢 你 ! 因 为 你 的 名 相 近 , 人 都 述 说 你 奇 妙 的 作 为 。
zh-Hant
上帝啊,我們稱謝你,我們稱謝你,因為你與我們同在。人們都述說你奇妙的作為。