Psalm 74 : 2

Psalm 74:2

Compared across 29 translations

English
Remember Your congregation, which You have purchased of old,Which You have redeemed to be the tribe of Your inheritance;Remember Mount Zion, where You have dwelt.
Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
Remember Your congregation, which You have purchased of old,Which You have redeemed to be the tribe of Your inheritance;And this Mount Zion, where You have dwelt.
Remember the nation that you chose as your own so long ago. Remember that you set us free from slavery to be your very own people. Remember Mount Zion, where you lived.
Remember the nation you purchased long ago, the people of your inheritance, whom you redeemed— Mount Zion, where you dwelt.
Remember the nation you purchased long ago, the people of your inheritance, whom you redeemed – Mount Zion, where you dwelt.
Remember that we are the people you chose long ago, the tribe you redeemed as your own special possession! And remember Jerusalem,[b] your home here on earth.
Arabic
اذْكُرْ جَمَاعَتَكَ الَّتِي اقْتَنَيْتَهَا مُنْذُ الْقِدَمِ، وَالَّتِي افْتَدَيْتَهَا لِتَجْعَلَهَا سِبْطَ مِيرَاثِكَ. اذْكُرْ جَبَلَ صِهْيَوْنَ الَّذِي أَقَمْتَ فِيهِ.
Danish
Vi er det folk, du udvalgte i ældgamle dage. Du satte os i frihed og gjorde os til dit folk. Du udvalgte Zion som din bolig på jorden.
German
Erinnere dich daran, dass wir dein Volk sind! Vor langer Zeit hast du uns angenommenund uns aus der Gefangenschaft befreit. Wir alle sind dein Eigentum! Denke an den Berg Zion, den du dir als Wohnsitz erwählt hast!
Spanish
Acuérdate del pueblo que adquiriste desde tiempos antiguos,de la tribu que redimiste para que fuera tu posesión.Acuérdate de este monte Sión, que es donde tú habitas.
Acuérdate del pueblo que adquiriste desde tiempos antiguos,de la tribu que redimiste para que fuera tu posesión.Acuérdate de este monte Sión, que es donde tú habitas.
French
Souviens-toi de ton peupleque tu t’es acquis autrefois : |cette tribu que tu as délivrée |pour en faire ton patrimoine.Souviens-toi du mont de Sion |où tu as fixé ton séjour !
Hiligaynon
O Dios, dumduma ang imo katawhan nga ginpili mo sang una nga mangin imo kag ginluwas mo agod imo panag-iyahan.Dumduma ang Bukid sang Zion nga sa diin nagapuyo ka.
Japanese
その昔、奴隷の身であった私たちを救い出し、かけがえのない宝のように大切になさったことを、思い出してください。自ら地上の住まいとお定めになったエルサレムを、思い起こしてください。
Korean
주께서 오래 전에 택하시고노예 생활에서 구하셔서주의 지파가 되게 하신주의 백성을 기억하시며한때 주께서 계셨던시온산도 기억하소서.
nl
Houd toch in gedachten dat wij van U zijn,U hebt ons volk uitgekozen als uw eigen volk.En in Jeruzalem hebt U uw woning gekozen.
Portuguese
Lembra-te do povo que adquiriste em tempos passados,da tribo da tua herança, que resgataste, do monte Sião, onde habitaste.
Lembra-te deste teu povoque resgataste em tempos tão antigos,desta terra que tomaste para tie do monte Sião, onde tens habitado.
Romanian
Adu-Ţi aminte de adunarea Ta, pe care ai cumpărat-o în vechime şi ai răscumpărat-o ca seminţie a moştenirii Tale; adu-Ţi aminte de muntele Sion, pe care l-ai locuit!
Russian
Благодарим Тебя, Всевышний, благодарим, потому что близко Твоё присутствие; возвещают люди чудеса Твои.
Благодарим Тебя, Аллах, благодарим, потому что близко Твоё присутствие; возвещают люди чудеса Твои.
Благодарим Тебя, Всевышний, благодарим, потому что близко Твоё присутствие; возвещают люди чудеса Твои.
Благодарим Тебя, Боже, благодарим,потому что близко Твое имя;возвещают люди чудеса Твои.
Swedish
Kom ihåg din församling som du en gång vann åt dig, ditt folk som du friköpte till din egendom, Sions berg, din boning.
Thai
ขอทรงระลึกถึงเหล่าประชากรที่ทรงซื้อมาตั้งแต่ครั้งเก่าก่อนเผ่าพันธุ์ที่ทรงไถ่ไว้เป็นกรรมสิทธิ์ของพระองค์ภูเขาศิโยนที่ประทับของพระองค์
zh-Hans
求你眷顾你在古时所救赎的子民,你拣选为产业的族类,求你眷顾你所居住的锡安山。
求 你 记 念 你 古 时 所 得 来 的 会 众 , 就 是 你 所 赎 ; 作 你 产 业 支 派 的 , 并 记 念 你 向 来 所 居 住 的 锡 安 山 。
zh-Hant
求你眷顧你在古時所救贖的子民,你揀選為產業的族類,求你眷顧你所居住的錫安山。