Psalm 74:19
Compared across 25 translations
English
Oh, do not hand over the soul of your turtledove to the wild beast;Do not forget the life of Your afflicted forever.
O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.
Do not deliver the soul of Your turtledove to the wild beast;Do not forget the life of Your afflicted forever.
Don’t hand over Israel, your dove, to those wild animals. Don’t forget your suffering people forever.
Do not hand over the life of your dove to wild beasts; do not forget the lives of your afflicted people forever.
Do not hand over the life of your dove to wild beasts; do not forget the lives of your afflicted people for ever.
Don’t let these wild beasts destroy your turtledoves. Don’t forget your suffering people forever.
Arabic
لَا تُسَلِّمْ لِلْوَحْشِ نَفْسَ شَعْبِكَ الضَّعِيفِ، وَلَا تَنْسَ إِلَى الأَبَدِ حَيَاةَ جُمْهُورِكَ الْمُضْطَهَدِ.
Danish
Giv ikke din due i rovdyrets vold, forkast ikke for evigt dit stakkels folk.
German
Liefere uns nicht diesen Raubtieren aus, du weißt doch, wie hilflos wir sind![d] Sieh unserem Leid nicht länger tatenlos zu,
Spanish
No entregues a las fieras la vida de tu tórtola;no te olvides, ni ahora ni nunca, de la vida de tus pobres.
No entregues a las fieras la vida de tu tórtola;no te olvides, ni ahora ni nunca, de la vida de tus pobres.
French
Ne livre pas aux bêtes fauves |ta tourterelle[i],n’oublie pas indéfiniment |le sort des affligés |qui t’appartiennent !
Hiligaynon
Ang imo katawhan nga daw pareho sa pating indi pag-itugyan sa ila mga kaaway nga daw pareho sa mabangis nga sapat.Indi pagkalimti hasta san-o ang imo katawhan nga ginapigos.
Japanese
主よ、お救いください。あなたの山鳩を、獰猛な鷹からお守りください。あなたが愛しておられる民を、獣からお救いください。
Korean
[c]힘없는 주의 백성을잔인한 원수들에게버려 두지 마시고고통당하는 주의 백성을영원히 잊지 마소서.
nl
Bescherm uw volk tegen de heidenen,lever uw volk niet aan hen uit.Spaar het leven van uw volgelingen,die er jammerlijk aan toe zijn.
Portuguese
Não entregues a vida da tua pomba aos animais selvagens;não te esqueças para sempre da vida do teu povo indefeso.
Não deixes os animais arrebatarem o teu povo,como se fosse uma simples rola;não o deixes assim neste estado de aflição.
Romanian
Nu lăsa pradă fiarelor viaţa turturelei Tale, nu uita pentru totdeauna viaţa necăjiţilor Tăi!
Swedish
Utlämna inte din turturduva[c] åt dessa rovdjur, glöm inte dina hjälplösa för alltid.
Thai
ขออย่าทรงหยิบยื่นชีวิตนกพิราบของพระองค์แก่สัตว์ป่าขออย่าทรงลืมประชากรผู้ตกทุกข์ได้ยากของพระองค์ไปตลอดกาล
zh-Hans
求你不要把你的子民交给仇敌[a],不要永远对你受苦的子民弃置不顾。
不 要 将 你 斑 鸠 的 性 命 交 给 野 兽 ; 不 要 永 远 忘 记 你 困 苦 人 的 性 命 。
zh-Hant
求你不要把你的子民交給仇敵[a],不要永遠對你受苦的子民棄置不顧。